译文及注释
译文
杜鹃鸟于四更时分啼彻窗外,唤醒养蚕妇人起身关照蚕宝宝们,担心着这几天桑叶不够影响了蚕宝宝吐丝结茧。
歌舞楼台之声竟远远传来,难道深夜了高楼欢宴的歌女们还没有归来入睡?
注释
吟:诗体的名称。
子规:杜鹃鸟的别称。
稠(chóu):多而密。
玉人:指歌女舞女。
鉴赏
这首诗描写了“蚕妇”和“玉人”两种截然不同的生活。借富贵人家的女人歌舞彻夜不归,来反衬蚕妇生活之辛苦。杜鹃啼叫到还只是四更天的时候,蚕妇不得不起来察视养的蚕是否吃的桑叶稀少了,以免影响到蚕茧的产量。蚕妇日以继夜辛苦地劳作,对她来说,那些“玉人”夜深达旦地歌舞供贵人娱乐,直到楼头明月已经西沉,挂在柳梢枝头的时候还没有回来,简直是不可思议的。
这首诗用以表达蚕妇之辛苦,将玉人和蚕妇置于同一时间内,因身份不同而苦乐不均的情况。但评论亦认为和歌女对比起不到辛辣讽刺之效果,玉人歌舞并非自己纵情享乐,亦为身不由己。
同样写蚕妇,北宋张俞的写法更为一针见血:昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。此诗矛头堪称“稳、准、狠”,直接对准不劳而获之人,因而也流传更广。
关于诗人
相关名句
- 「 淡黄杨柳暗栖鸦。玉人和月摘梅花。 」
- 「 春雨楼头尺八箫,何时归看浙江潮? 」
- 「 风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。 」
- 「 楼头残梦五更钟,花底离情三月雨。 」
- 「 十五从军征,八十始得归。 」
- 「 月有盈亏花有开谢,想人生最苦离别。 」
- 「 若得山花插满头,莫问奴归处。 」
- 「 吴鸿好为传归信,杨柳阊门屋数间。 」
- 「 桑柘影斜春社散,家家扶得醉人归。 」
- 「 夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归。 」