译文及注释
译文
愁闷时高歌一曲《梁父吟》,
象敲金击玉一般发出悲凉的声音。
要学勾践立下十年亡吴的大计,
有包胥哭师秦庭七天七夜的坚心。
秋雁悲鸣也懂得亡国的惨痛,
空林饿虎白昼也要出来咬人。
我心中立下比海还深的誓愿,
决不让中国大好河山永远沉沦!
注释
《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,乐曲名。《蜀志》:“诸葛亮好为《梁甫吟》”,作者因钦慕诸葛亮恢复中原的壮志,所以也爱唱这个曲调。
戛商音:戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。
十年句:越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目的,洗雪了国耻。
七日句:楚大夫申包胥到秦国讨救兵请求帮助击退吴国的入侵,痛哭七天,秦国才允许出兵。
昼行句:作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。
神州句:陆沉,沉沦,沦陷。
创作意境
这首诗是作者写来勉励自己磨砺志气的,从诗中可以看出作者对侵略者的痛恨和矢志报仇的爱国精神。
关于诗人
相关名句
- 「 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。 」
- 「 木落山空天远大,送飞鸿、北去伤怀久。 」
- 「 国破山河在,城春草木深。 」
- 「 历览前贤国与家,成由勤俭破由奢。 」
- 「 并刀如水,吴盐胜雪,纤手破新橙。 」
- 「 日日望乡国,空歌白苎词。 」
- 「 春思远,谁叹赏、国香风味。 」
- 「 秋到边城角声哀,烽火照高台。 」
- 「 永夜角声悲自语,客心愁破正思家。 」
- 「 目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。 」