小雨湿黄昏。重午佳辰独掩门。
小雨湿黄昏。重午佳辰独掩门。巢燕引雏浑去尽,销魂。空向梁间觅宿痕。
客舍宛如村。好事无人载一樽。唯有莺声知此恨,殷勤。恰似当时枕上闻。
客舍宛如村。好事无人载一樽。唯有莺声知此恨,殷勤。恰似当时枕上闻。
译文及注释
译文
端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独面轻掩门扉。梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。
独居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。这种没有知音好友分享陪伴的遗憾,只有黄莺的啼鸣了解,所以才殷勤的鸣叫安慰着我,就好像往日美好时光中在梦中、枕上听到的一样。
注释
湿:浸润。
独:独面一人。
巢燕:巢里的燕子。
客舍:独居的客舍。
村:乡野山村。
好事:喜悦的事情。
唯:只,仅仅。
恰似:好像是。
闻:听到。
赏析
《南乡子·端午》是北宋词人李之仪的一首词,整首词即景生情,即事喻理,在端午节的一种闲愁。
上片写端午节的景象。端午节下着小雨,诗人独自一人,比较冷清,回忆往日的热闹时光。
下片抒情,旅居在外的诗人在端午节没有友人的陪伴,喜悦的事情只有自己一人享受。表现出心中的寂寥,落寞之闲情。
整首词深婉含蓄,抒发自己孤独,寂寞的情感。
关于诗人
相关名句
- 「 佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。 」
- 「 追刘定之攸仪兮,美伯禹之所营。 」
- 「 午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。 」
- 「 可怜人意,薄于云水,佳会更难重。 」
- 「 晓看红湿处,花重锦官城。 」
- 「 午枕梦初残,高楼上,独凭阑干。 」
- 「 遥想独游佳味少,无方骓马但鸣嘶。 」
- 「 留连光景惜朱颜,黄昏独倚阑。 」
- 「 黄昏独倚朱阑。西南新月眉弯。 」
- 「 海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵。黄昏疏雨湿秋千。 」