译文及注释
译文
锦官城置身于战乱之外,江村里有八九家人家。
在在的新荷小叶静静地浮在水面上,嫩绿的小麦已在轻轻地扬花。
真想寻一住宅从此终老,耕田劳作远离长安。
很惭愧不能像葛洪那般,抛弃一切世俗求仙问药。
注释
锦里:即从成都。成都号称“锦官城”,故曰锦里。
烟尘:古人多用作战火的代名词。
从兹:从从此,从现在。
赊:远也。国:从长安。
勾漏令:从晋葛洪。洪年老欲炼丹以求长寿,闻交趾出丹砂,因求为勾漏令,帝以洪资高,不许。洪曰:非欲为荣,以有丹耳。帝从之(见《晋书·葛洪传》)。杜甫自言不能如葛洪一样弃世求仙,所以说懒。其实是一种姑妄言之的戏词。
简析
这是杜甫开始卜居成都草堂时所作。当时,天下大乱,而“锦里”(即锦官城成都)不在乱中,故说“烟尘外”。“江村八九家”,是作者身之所在,是个寥落的江村。颔联“圆荷浮小叶,细麦落轻花”写景,眼前的圆荷小叶,细麦轻花是在居处周围所见,为下文作铺垫。后面四句,表现为国设想渐远渐荒唐,也渐使人明白:那不过是一种极其无奈的自嘲。杜甫不会真下决心“为农”而“从兹老”,更不会下决心追随葛洪故事去学炼丹砂。这是愤世之言,不可坐实。从“去国赊”可见杜甫始终不能忘怀国事。
此诗是杜甫生活史上一个转变的标志。
关于诗人
相关名句
- 「 一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。 」
- 「 攀荷弄其珠,荡漾不成圆。 」
- 「 浮天沧海远,去世法舟轻。 」
- 「 曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。 」
- 「 柳絮风轻,梨花雨细。 」
- 「 细草软沙溪路、马蹄轻。 」
- 「 叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。 」
- 「 深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。 」
- 「 轻淘起,香生玉尘,雪溅紫瓯圆。 」
- 「 待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。 」