译文及注释
译文
都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。
注释
漫兴:随兴所至,信笔写来。
芳洲:长满花草的水中陆地。
颠狂:本指精神失常,引申为放荡不羁。
赏析
这组绝句写在杜甫寓居成都草堂的第二年,即代宗上元二年(761)。题作“漫兴”,有兴之所到随手写出之意。不求写尽,不求写全,也不是同一时成之。从九首诗的内容看,当为由春至夏相率写出,亦有次第可寻。
杜甫草堂周围的景色很秀丽,他在那儿的生活也比较安定。然而饱尝乱离之苦的诗人并没有忘记国难未除,故园难归;尽管眼前繁花簇簇,家国的愁思还时时萦绕在心头。其本意是写景抒情,并未有批判女子作风的意思,但因为其中两句所用意象“柳”“桃花”也用来形容女子,所谓残花败柳,面若桃花等。且诗中极尽其轻浮的状态,所以常被后人用来暗指女子作风的轻佻,不羁。
关于诗人
相关名句
- 「 暗尘随马去,明月逐人来。 」
- 「 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。 」
- 「 后夜相思,尘随马去,月逐舟行。 」
- 「 寒随一夜去,春逐五更来。 」
- 「 范增一去无谋主,韩信原来是逐臣。 」
- 「 鹅鸭不知春去尽,争随流水趁桃花。 」
- 「 人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 」
- 「 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。 」
- 「 王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。 」
- 「 桃花流水窅然去,别有天地非人间。 」