译文及注释
译文
贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?可爱无比的赵飞燕,还得依仗新妆!
注释
飞燕:赵飞燕,西汉皇后
妆:修饰打扮
鉴赏
这一首,写贵妃的受宠幸。首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。
创作背景
这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。
关于诗人
相关名句
- 「 自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。 」
- 「 中山孺子倚新妆,郑女燕姬独擅场。 」
- 「 十五入汉宫,花颜笑春红。 」
- 「 试问春归谁得见?飞燕,来时相遇夕阳中。 」
- 「 山色遥连秦树晚,砧声近报汉宫秋。 」
- 「 鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。 」
- 「 借问江潮与海水,何似君情与妾心? 」
- 「 日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。 」
- 「 接汉疑星落,依楼似月悬。 」
- 「 可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。 」