译文及注释
译文
亲手种的桃李树不是没主人,村野老人的院墙虽低也像家。
而现在春风竟然也来欺欺凌,晚上的春风吹折几枝桃李花。
注释
恰似:正是。
赏析
组诗第一首总述客愁恼春,这第二首便承接第一首而来,借埋怨春风欺花来发牢骚。前两句说桃李有主,而且是在自家的花园之中,“非”、“还”二字加强语气,强调感情色彩。后两句说,春色催花,已是“深造次”,而现在春风竟又来欺凌,一夜之间居然吹折数枝鲜花!“恰似”即“正是”。“得”,是唐人口语,语助词。诗人寓情于景,造成情与景的对立气氛。在诗人眼中,春风折花,便是有意欺主。在诗人笔下,春风与桃李都人格化了。明明是诗人恼春,却写成春风欺人。
关于诗人
相关名句
- 「 何事春风容不得?和莺吹折数枝花。 」
- 「 脉脉花疏天淡,云来去、数枝雪。 」
- 「 山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。 」
- 「 攀出墙朵朵花,折临路枝枝柳。 」
- 「 昨夜狂风度,吹折江头树。 」
- 「 枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。 」
- 「 枝枝相覆盖,叶叶相交通。 」
- 「 江豚吹浪立,沙鸟得鱼闲。 」
- 「 春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。 」
- 「 墙角数枝梅,凌寒独自开。 」