译文及注释
译文
正值杏花开放,燕子也飞来飞去的忙碌,这一切都显出春景的美。偏偏就因为春光绚丽,这几日中,风的号子是那么的凄凉,雨打在身上也是那么的冷。
杨柳的枝叶四处飘散,桃树与银杏树上的花苞、叶儿依旧玲珑娇小。我独自一人站在这景中想自己的心事。刚刚等到我停止了心头的思绪,风将叶儿吹起一片,那吹萧的箫声,也随着风晃荡过墙头,飘向远方。
注释
者:犹“这”。
杨枝:唐诗人白居易侍妾樊素,因善歌《杨柳枝》得名。
桃根:晋代王献之妾桃叶之妹。
评解
项鸿祚被人称为“别有怀抱者”,其词往往一波三折,“辞婉而情伤”。此词上片先写杏放燕飞,春光大好,继以“偏是”转至“风凄雨凉”;下片写柳飘桃小,独自思量,继以“刚待”折入“箫声过墙”;委婉曲折,乍断又继。末三句意与李清照《一剪梅》“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”正同。
关于诗人
相关名句
- 「 一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。 」
- 「 长安一片月,万户捣衣声。 」
- 「 稻花香里说丰年。听取蛙声一片。 」
- 「 臣心一片磁针石,不指南方不肯休。 」
- 「 分手脱相赠,平生一片心。 」
- 「 可惜一片清歌,都付与黄昏。 」
- 「 冰合大河流,茫茫一片愁。 」
- 「 凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。 」
- 「 谁怜一片影,相失万重云? 」
- 「 孤飞一片雪,百里见秋毫。 」