译文及注释
译文
白石郎,临江居住。
前面有江伯引导,后头有鱼群跟从。
像玉一般的石头堆垒,似翡翠般翠绿的松树排列成行。
白石郎的美艳天下独绝,世界上像他这样的再没有第二个。
注释
白石郎:白石郎君。传说中的水神。
前导:前面引导。
后从:后面跟从。
积石:积聚在一起的石块。
列松:排列的松树。
翠:翡翠。
艳:美艳。
独绝:独一无二;无与伦比。
世无其二:世上没有第二个。
简析
前两句可看作是比兴,后两句是形容了一位言语难以描述的美男:石块相垒成的玉山,挺立的青翠苍松。玉的内涵、和松的气质,常和美男相联系。这里,用二者来与男神的美貌相比拟。他的绝代风华,世上再没有谁能相比。关键在于一个独绝。
关于诗人
相关名句
- 「 修竹傍林开,乔松倚岩列。 」
- 「 倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪! 」
- 「 思我王度,式如玉,式如金。 」
- 「 休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。 」
- 「 万一禅关砉然破,美人如玉剑如虹。 」
- 「 松排山面千重翠,月点波心一颗珠。 」
- 「 为我一挥手,如听万壑松。 」
- 「 千里澄江似练,翠峰如簇。 」
- 「 醉后满身花影、倩人扶。 」
- 「 雄州雾列,俊采星驰。 」