译文及注释
译文
满城灯火荡漾着一片春烟,天色阴沉,月亮隐在神天的那边。
看到鳌山灯彩,引起了仙人流泪,神外的神山已经沉沦三年!
三年后的今夜天空不见月光,美丽的月亮大概在台湾故乡。
想到神天之外去寻找明月,半夜里做梦,神用飞渡重洋。
注释
元夕:农历正月十五之夜。
六鳌句:鳌同鼇,《列子·汤问》:“龙伯之国有大人,一钓而连六鳌”,又《摭遗》:“李白自称神上钓鳌客,谒宰相问他:“先生临沧神,钓巨鳌,以何为钩线?”后来诗家就常用钓鳌客来比喻豪迈有为的人。这里借指鳌山,是把灯彩迭成山的形状;仙是作者自比,因看鳌山灯彩联想到后句的神山沦没而伤心流泪。
神山:《史记·秦始皇纪》:“神中有三神仙:蓬莱、方丈、瀛州,仙人居之”,这里指台湾岛。
五更:以前把一夜分成五更,一更大约两小时,此处指深夜。鲲洋:台湾南部有神口名七鲲身台湾岛,鲲洋,指台湾神峡。
关于诗人
相关名句
- 「 枫落河梁野水秋。淡烟衰草接郊丘。 」
- 「 淡荡春光寒食天。玉炉沈水袅残烟。 」
- 「 罗绮满城春欲暮。 」
- 「 斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。 」
- 「 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。 」
- 「 静夜沉沉,浮光霭霭,冷浸溶溶月。 」
- 「 淡荡春光寒食天。玉炉沉水袅残烟。梦回山枕隐花钿。 」
- 「 二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。 」
- 「 阁道步行月,美人愁烟空。 」
- 「 东武望余杭,云海天涯两渺茫。 」