译文及注释
译文
三尺长的莫邪剑剑光耀眼,让人胆寒,试着挑亮油灯细细品赏。
这么好的宝剑如今只能空挂书斋与琴为伴,边敌猖獗却无法带着赴边杀敌。
注释
傅岩叟:傅为栋,字岩叟,江西铅山人,曾为鄂州州学讲师,与稼轩来往甚密,彼此唱和颇多。
镆邪:一作莫邪,古代宝剑名。相传春秋时吴人干将与妻莫邪善铸剑。尝铸二剑,分别以干将、莫邪名之,献给吴王(见《吴越春秋·阎闾内传》四),后以此作名剑代称。
楼兰:汉时西域的鄯善国,在今新疆维吾尔族自治区鄯善县东南一带。西汉时,傅介子奉命前往,计杀楼兰王,立功异域。后泛指侵扰西北地区之敌。此当借指北方的金国。
赏析
全诗发英雄用武无地之慨。前两句挑灯看剑,雄心振起。后两句宝剑惟挂空斋与琴为伴,未可赴边杀敌,情绪一跌千丈。先扬后抑,貌似平静,实壮志难酬之愤喷薄而出。
“镆耶三尺照人寒,试与挑灯仔细看”中“镆耶三尺”,指剑;“镆耶”亦作莫耶、莫邪,古宝剑名。雄剑名干将,雌剑名奠邪。干将进雄剑于吴王而藏雌剑,雌剑思念雄剑,常在匣中悲鸣。“照人寒”,言宝剑光亮耀目,观之令人胆寒。“挑灯”,拨亮灯烛。作者拨亮灯烛看剑,浮想联翩,他到底在想些什么呢。
“且挂空斋作琴伴,未得携去斩楼兰”宝剑本是杀敌之器,但今却空无所用,不能用在杀敌的战场,只能高高挂在空空如也的书斋中,与琴棋书画为伴。剑无所用,实指作者才无所施、能无所发,未能够在战场上杀敌击贼。这是一个多么可悲的场面。
本诗虽仅四句,但抒发的感情却是激烈慷慨,充满一股悲愤之气。想辛弃疾自南归以来,念念不忘的是收复失地,以成一个完整的南北统一的太平世界。但腐朽的南宋王朝却在与金人的长期对垒中日渐丧失了自己的优势,诗人也在这无限期的闲置中虚度了自己的青春岁月,所有这一切,铸成诗人这一首表达自己痛心疾首、极度遗憾之情的诗篇。
关于诗人
相关诗词
- 李益 《 过五原胡儿饮马泉 / 盐州过饮马泉 》
- 刘过 《 念奴娇·留别辛稼轩 》
- 李白 《 劳劳亭歌 》
- 曹操 《 却东西门行 》
- 韩偓 《 三月 》
- 刘禹锡 《 罢郡归洛阳寄友人 》
- 辛弃疾 《 菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋 》
- 孟浩然 《 送告八从军 》
- 岑参 《 客舍悲秋有怀两省旧游呈幕中诸公 》
- 陆游 《 枕上作 》
- 陶渊明 《 杂诗十二首·其二 》
- 龚自珍 《 丑奴儿令·沉思十五年中事 》
- 任昱 《 双调·沉醉东风·信笔 》
- 苏轼 《 自题金山画像 》
- 辛弃疾 《 千年调·左手把青霓 》
- 李贺 《 赠陈商 》
- 陈子龙 《 日登一览楼 》
- 陆游 《 醉中感怀 》
- 王维 《 冬夜书怀 》
- 陆游 《 感皇恩·小阁倚秋空 》