译文及注释
译文
一年三百六十天,我天天都喝得酩酊大醉如烂泥一般。
你虽然是我李白的夫人,和那整天不顾家的周太常的妻子又有什么区别呢?
注释
内:内子,即妻子。
三百六十日:旧历中一年的天数。
泥:传说南海中的一种动物。无骨,在水中比较活跃,离开水之后如同喝醉了一般(据南宋吴曾《能改斋漫录》卷七“事实”)。
太常妻:东汉时周泽为太守,嗜酒,又好斋戒,常卧病斋宫不归,其妻怜其老,前去看他,周泽大怒,将其妻收送诏狱谢罪。太常:官名,掌管天子的礼乐祭祀等事务。
创作背景
这首诗是开元二十五年(737)李白三十五岁时所作。李白之妻是唐高宗时担任过宰相的许圉师的孙女。李白在安陆的白兆山桃花岩修筑了新居,其后不久他又漫游各地去了。由于李白喜欢饮酒,其妻对此十分担心,李白对此也有一些反省,但却不能戒酒,因此写下了这首诗。
赏析
李白这首诗是初婚后与妻戏谑之词,伉俪之情由此可见端倪。虽是一首小诗,却写得生动活泼,用每日斋戒的太常和每日烂醉的自己相对应,充满谐趣。
在某一次酒醒过后,醉眼朦胧的李白看到正在身边服侍的妻子,心中埋藏已久的愧意顿生。于是他深情地对妻子说:你看我天天烂醉如泥,还要你服侍。我李白虽然名声在外,可是你嫁给我这个“酒鬼”丈夫又得到了什么呢?与嫁给那古板的、不懂生活情趣的太常为妻又有什么区别?李白为自己日日烂醉而后悔,为妻子得不到应有的关怀而抱歉,他以自嘲的口吻说出来,幽默又很有情趣,表现了诗人对妻子深深的内疚。
全诗共四句,却三句都从典中引出,而又不觉是用典,朴素自然,平实如话,自然流畅。全诗反映了诗人不得志时借酒浇愁的情形,同时也有几分对妻子的愧疚。
关于诗人
相关诗词
- 李商隐 《 潭州 》
- 王韫秀 《 喻夫阻客 》
- 李白 《 庐江主人妇 》
- 史达祖 《 满江红·九月二十一日出京怀古 》
- 李白 《 枯鱼过河泣 》
- 李白 《 梁甫吟 》
- 张元干 《 卜算子·风露湿行云 》
- 辛弃疾 《 浣溪沙·泉湖道中赴闽宪别诸君 》
- 李白 《 九日龙山饮 》
- 周德清 《 沉醉东风·有所感 》
- 纳兰性德 《 河渎神·风紧雁行高 》
- 张衡 《 归田赋 》
- 罗隐 《 黄河 》
- 周密 《 扫花游·九日怀归 》
- 苏轼 《 昭君怨·送别 》
- 辛弃疾 《 破阵子·掷地刘郎玉斗 》
- 杜甫 《 梦李白二首·其一 》
- 黄庭坚 《 满庭芳·茶 》
- 李商隐 《 咏史二首·其二 》
- 司空曙 《 金陵怀古 》