译文及注释
译文
乔家紧紧关闭芳香高雅的居室,美丽的歌女对镜子画梅花妆。她高耸的环形发髻和用翠玉制成的首饰飘浮移动,轻步抱着钗梁。
她的情愫还算隐秘,神色仍然端庄,用目光观察心仪的男子。她演奏着乐器,时不时故意弹错一些地方,为了吸引和试探心上人的注意。
注释
郁金堂:女子芳香高雅的居室。
梅妆:梅花妆的省称。古时女子妆式,描梅花状于额上为饰。
云鬟:高耸的环形发髻。
翠钿:用翠玉制成的首饰。
浮动:飘浮移动;流动。
微步:轻步;缓步。
钗梁:钗的主干部分。
瞻相:观察。
新声:这里指弹错的乐音。
周郎:这里指心仪的对象。
关于诗人
相关诗词
- 温庭筠 《 归国谣·双脸 》
- 崔珏 《 有赠 》
- 欧阳修 《 蝶恋花·越女采莲秋水畔 》
- 王和卿 《 小桃红·胖妓 》
- 苏轼 《 点绛唇·离恨 》
- 秦观 《 赠女冠畅师 》
- 温庭筠 《 遐方怨·花半拆 》
- 白居易 《 邻女 》
- 李白 《 示金陵子 》
- 李白 《 邯郸才人嫁为厮养卒妇 》
- 姜夔 《 少年游·戏平甫 》
- 白居易 《 秦中吟十首·议婚 》
- 谢灵运 《 东阳溪中赠答二首·其一 》
- 阎选 《 谒金门·美人浴 》
- 吕止庵 《 天净沙·为董针姑作 》
- 温庭筠 《 河渎神·河上望丛祠 》
- 李贺 《 夜坐吟 》
- 纳兰性德 《 蝶恋花·露下庭柯蝉响歇 》
- 温庭筠 《 南歌子·扑蕊添黄子 》
- 朱淑真 《 生查子·年年玉镜台 》