译文及注释
译文
刚刚开始想要认识郎君的时候,总是希望两颗心都是一样的渴望彼此。
把思念之情放入织机,哪里还担心我们不会是一对呢?
注释
始欲:刚开始想要。
识郎时:认识郎君的时候。
望如一:希望如同一样。渴望是一样的。如一,一律;一样。
理丝:抽理蚕丝。整理丝线。丝,谐“情思”的“思”。
残机:残剩着没有完成织物的织机。残留着织品的织机。残破的织布机。
何悟:哪里悟得,何不领悟。
匹:布匹。绢匹。布帛宽二尺二寸为幅,长四丈为匹。这里用着双关语,暗喻二人不能成为匹配。
赏析
“始欲识郎时,两心望如一。”这两句是说,她和他初相识的时候,两颗心都希望永远如一。
往日的日子过得多么顺畅啊,那正是和他初相识的时候。夜晚幽会,她伏在他耳边悄问:天长地久,两心如一,是么?他呢,也细语相答:这个自然,两情相爱,直到百年!这甜腻腻的回答叫他白天身儿坐在织机面前,魂灵儿还在他身边。眼前就算是洁白的生“丝”,也给她念成了柔柔的情“思”,手里才捧起一匹织好的丝帛,心中就像想起和他匹配的将来......
“理丝入残机,何悟不成匹?”丝:谐“情思”的“思”。残机:残破的织机。悟:不顺从、相逆,与“忤”意同。匹:布帛宽二尺二寸为幅,长四丈为匹,这里用作双关语,暗喻二人不能称为匹配。这两句是说,任凭她怎么理齐了丝儿,这破织机就是不听操纵,始终织不成像样的匹段。
如今这些都不必提了,那薄情的人儿走了,就算想也是白搭。只有这机子最最可恨,瞧着它像是没有心眼,可怎么也会和他一样使坏?诗歌以棉丝织成布匹来比喻有情人结为佳偶。这位女子本指望两情相悦,将会有个美满的结局,没想到男子负心,留给她的是一缕织不成的乱丝,一个残缺不全的梦。
相关诗词
- 葛鸦儿 《 怀良人 》
- 安邑坊女 《 幽恨诗 》
- 佚名 《 望江南·天上月 》
- 阮籍 《 咏怀八十二首 》
- 胡铨 《 醉落魄·辛未九月望和答庆符 》
- 元稹 《 得乐天书 》
- 苏轼 《 狱中寄子由二首·其一 》
- 岑参 《 初授官题高冠草堂 》
- 陈亮 《 小重山·碧幕霞绡一缕红 》
- 龚自珍 《 己亥杂诗(三百十五首选四) 》
- 陆游 《 六月十四日宿东林寺 》
- 李白 《 扶风豪士歌 》
- 白居易 《 放言五首·其一 》
- 白居易 《 宴桃源·前度小花静院 》
- 白居易 《 宴桃源·频日雅欢幽会 》
- 吴融 《 金桥感事 》
- 江淹 《 刘太尉琨伤乱 》
- 孟浩然 《 自洛之越 》
- 王安石 《 钟山即事 》
- 佚名 《 杂诗 》