译文及注释
译文
你不要死缠着我,不要想那些不切实际的事情了。我只是那曲江边一棵临池垂柳而已,这个过来攀折一支,那个也过来攀折一支,折完就走了,情爱只是一时之间。
注释
大:“大”应是“太”的讹误。
者:“者”同“这”。
赏析
这是一首反映妓女内心痛苦的作品,通篇采用第一人称写出。她诉说的对象,看来是一位属意于她的青楼过客。曲江是唐都城长安郊外的著名旅游胜地。女主人公自比“曲江柳”,当时就近取譬,可知她是长安的妓女。
作品开门见山。开头直截了当地奉劝那位男子不必多情。所谓“心偏”,相当于现代北方话的“死心眼”。后三句写出了女子这样决绝的原因。
从词中可以看出,女主人公对那位男子真诚相爱的表示是感激的;惟其感激,才投桃报李,坦率相劝。那男子,也许还是一个初涉青楼的年轻后生,不谙世事;而这女子,却是一位老于风尘的过来人,懂得生活的严峻。
她用否定的语气说出的“恩爱一时间”,表明她对于坚贞的爱情是向往的。但自己身为烟花女子,只有卖笑的义务,没有被爱和爱人的权利。她对那男子直言不讳,足见她心地善良,也说明了现实的黑暗和她作为妓女的深刻不幸。她拒绝了那男子真诚相爱的表示,也等于认可了自己永远不肯能得到真正爱情的不幸处境。
词中用比喻的手法,代替直接的叙述,是民歌惯用的手法,既贴切、形象,又符合妓女的身份,富有民歌的色彩,表明它是出自处于当时社会最底层的妇女之口。以青楼女子的口吻,奉劝男子不必多情,并以柳树自喻,表明自己沦落风尘的悲凉处境。此词一说是青楼女子对随意玩弄她们的男性表示强烈的不满和抗议。
这首小词不仅内容可取,而且结构相当完美。前人说“真诗果在民间”(李梦阳《郭公谣序》),此词是一个很好的证明。
相关诗词
- 温庭筠 《 杨柳枝·馆娃宫外邺城西 》
- 温庭筠 《 更漏子·背江楼 》
- 杜牧 《 张好好诗 》
- 周文质 《 落梅风·楼台小 》
- 欧阳修 《 减字木兰花·伤怀离抱 》
- 李贺 《 休洗红 》
- 邵亨贞 《 后庭花·拟古 》
- 王国维 《 南歌子·又是乌西匿 》
- 温庭筠 《 归国谣·双脸 》
- 辛弃疾 《 醉太平·春晚 》
- 晁冲之 《 感皇恩·寒食不多时 》
- 刘细君 《 悲愁歌 》
- 杨果 《 小桃红·采莲湖上棹船回 》
- 乔吉 《 折桂令·寄远 》
- 高鹗 《 金缕曲·春梦年来惯 》
- 陈克 《 浣溪沙·浅画香膏拂紫绵 》
- 贺铸 《 诉衷情·乔家深闭郁金堂 》
- 刘庭信 《 水仙子·相思 》
- 孙光宪 《 浣溪沙·花渐凋疏不耐风 》
- 李群玉 《 同郑相并歌姬小饮戏赠 / 杜丞相悰筵中赠美人 》