译文及注释
译文
在冷冷的月光笼罩下,潇湘水平静地从门外流过,一只孤舟泊在岸边,扬帆待发。身别的苦酒已经饮过,身别的情话也已经说过,然而在启程的这一刻,为词人送别的女子却踟蹰不前,向隅而泣。
女子流泪告别,梨花带雨。一般身别只是令人肠断,而这场身别早已令他痛断肝肠,连肠也无了。
注释
潇湘门:疑指长沙一城门。水指湘江。
征棹:征人所乘之船。棹,船桨。
红妆:相传秦观经长沙遇一义妓,“为留数日,倡不敢以燕惰见,愈加敬礼。将别,嘱曰:‘妾不肖之身,幸得侍左右。今学士以王命不可久留,妾又不敢从行。’”(见宋洪迈《夷坚志》卷二)踟蹰,犹像不舍。
向隅:汉刘向《说苑》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人,皆不乐矣。”此指“红妆”之人。
人人:指恋人。
创作背景
绍圣三年(1096),秦观由处州贬往郴州,途经长沙时,曾得到一位仰慕他的妓女的盛情款待。这首词可能就是与此女的告别之作。
赏析
“潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。”首二句写离别的环境。送别的时间是在寒夜,而即将启程的船只有孤零零的一个,越发使送别的场面增添了冷落的气氛。这两句不仅为全词营造了冷清凄惨的氛围,而且显示出一种离别的紧迫感,为下文写离别情事张本。
“红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。”后两句笔触转向离别之人,“红妆”和“有人”实际上是一人,就是义妓。“有人偷向隅”取自于“有一人独索然向隅”之意。“踟蹰”二字,反映了她心中的依恋与不舍;偷偷向隅,又显示出她的矜持与体贴。
“挥玉箸,洒真珠,梨花春雨馀。”过片承接上片最后一句,具体形容这位女子哭泣的情态。连用三个形象比喻义妓的眼泪:如玉箸,如珍珠,如春雨,连连不断,展现了一位形象优雅、感情真挚的美丽女性形象,使读者深深体会到,词人与这样深爱他的人离别,是何等伤心与遗憾。
“人人尽道断肠初,那堪肠已无。”面对义妓挥泪如雨,词人心中的痛无法抑制。结句“那堪肠已无”,是秦观泣血之语,包含着词人无数的新愁旧恨,是长时期压抑的情绪的爆发,也是他辛酸经历的总结,一颗受尽世事折磨的麻木痛苦的心跃然纸上。
关于诗人
相关诗词
- 秦观 《 如梦令·遥夜沉沉如水 》
- 赵长卿 《 卜算子·十载仰高明 》
- 赵彦端 《 点绛唇·途中逢管倅 》
- 温庭筠 《 河渎神·铜鼓赛神来 》
- 谢惠连 《 西陵遇风献康乐 》
- 陆叡 《 瑞鹤仙·湿云粘雁影 》
- 刘长卿 《 苕溪酬梁耿别后见寄 》
- 贾固 《 醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝 》
- 柳永 《 迷神引·一叶扁舟轻帆卷 》
- 柳永 《 少年游·参差烟树灞陵桥 》
- 柳永 《 竹马子·登孤垒荒凉 》
- 吴则礼 《 水龙吟·秋兴 》
- 蒋捷 《 贺新郎·兵后寓吴 》
- 袁去华 《 瑞鹤仙·郊原初过雨 》
- 戴叔伦 《 湘南即事 》
- 纳兰性德 《 如梦令·纤月黄昏庭院 》
- 姜夔 《 平甫见招不欲往 》
- 柳宗元 《 法华寺西亭夜饮 》
- 纳兰性德 《 菩萨蛮·窗前桃蕊娇如倦 》
- 毛滂 《 惜分飞·泪湿阑干花著露 》