译文及注释
译文
已到秋末时节,然而我这一次东行却依然无法回归。我那简陋的茅舍依然在少城的角落里孤单地等我回去。
家中东篱边的菊花已应枯萎凋落,我漂泊江湖,虽被人重视,但却无用武之地。
独自一人在雪岭看西天日落,剑门阻隔,我这北来之人无法通行。
我万里漂泊,长时间作客他乡,不知什么时候才能得偿所愿,一展胸怀。
注释
茅斋:茅盖的屋舍。
隈:角落。
关于诗人
相关诗词
- 杜甫 《 归梦 》
- 苏轼 《 澄迈驿通潮阁二首 》
- 柳宗元 《 闻黄鹂 》
- 吴文英 《 浪淘沙·九日从吴见山觅酒 》
- 张可久 《 清江引·秋怀 》
- 李之仪 《 忆秦娥·用太白韵 》
- 顾况 《 游子吟 》
- 李清照 《 鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗 》
- 屈大均 《 长亭怨·与李天生冬夜宿雁门关作 》
- 李白 《 观博平王志安少府山水粉图 》
- 周紫芝 《 醉落魄·江天云薄 》
- 李白 《 秋浦感主人归燕寄内 》
- 庾信 《 枯树赋 》
- 杜牧 《 登乐游原 》
- 石茂华 《 九月九日登长城关 》
- 陆游 《 渔家傲·寄仲高 》
- 杜荀鹤 《 闽中秋思 》
- 刘皂 《 旅次朔方 / 渡桑干 》
- 杜牧 《 题齐安城楼 》
- 佚名 《 步出城东门 》