译文及注释
译文
沧浪亭中独步亦感无趣,登高四望派遣心中惆怅。
深秋时节,日光穿过竹林,翠绿的竹子越发玲珑可爱。
酒友离散,如同秋风中的燕子;诗社亦已凋零,正像霜后梧桐。
你来了一刻又原路返回,无人陪伴我喝酒吟唱。
注释
悰(cóng):欢乐;乐趣。
赏析
这是诗人登沧浪亭怀念朋友之作。一开始就出现了诗人孤独寂寞的形象。他在园中独步觉得无聊,正是因为友人离去产生了一种若有所失的空虚之感。继而登高四望,则属于寻觅怅望,自我排遣。由于心境寂寥,望中的景色也偏于清冷。霜林自红,而说秋色入林,在拟人化的同时,着重强调了秋色已深。竹色至秋依然青翠,而日光穿过其间,更显得玲珑。林红竹翠,本来正宜会集朋友把酒吟诗,但酒友离散,如同秋风中的燕子;诗社亦已凋零,正像霜后梧桐。颈联两句写景,比兴意味很重,零落的秋景中带有人事象征,因而自然地过渡到末联,引起诗人惋惜聚散匆匆,慨叹无人伴其醉吟。
诗题为“怀贯之”,篇中并没有出现“怀”的字样,但从诗人长吟远慕的情绪和行动中,却表现出对友人的强烈、深沉的怀念。诗中友人虽未出面,而处处让人感到他的存在,时时牵绕着诗人的感情和思绪。那危台,那林木,那翠竹,都曾经是作者和友人登览、吟咏的对象,其间都如同留有友人的一点什么,却又无可寻觅,反而触景兴慨。这样从诗人怅惘的状态和表现中,便把萦绕在心头难以排遣的怀念之情表现得非常深入切至。
怀念人的诗,格调上一般以低回婉转容易取得成功,但此诗气格却颇显高远。开头独步无聊、危台四望,就有一种超迈迥拔之气。所写的红叶、秋桐等秋景,也是以清幽萧疏的基调,反映着人的情绪。诗中说友人是“暂来径往”,从字面上来看,他离别的当儿也没有那种依依之情。诗人的怀念属于更深沉、更内在的一种类型。而这,在艺术上更难于表现一些。
关于诗人
相关诗词
- 徐干 《 答刘桢诗 》
- 王勃 《 寒夜思友三首·其一 》
- 孟浩然 《 江上寄山阴崔少府国辅 》
- 谢灵运 《 南楼中望所迟客 》
- 李白 《 淮海对雪赠傅霭 》
- 黄庭坚 《 奉答李和甫代简二绝句 》
- 元好问 《 临江仙·荷叶荷花何处好 》
- 吕岩 《 梧桐影·落日斜 》
- 李白 《 早春寄王汉阳 》
- 李贺 《 送韦仁实兄弟入关 》
- 卢照邻 《 送梓州高参军还京 》
- 李商隐 《 忆住一师 》
- 苏轼 《 渔家傲·送台守江郎中 》
- 姜夔 《 蓦山溪·题钱氏溪月 》
- 李冶 《 寄校书七兄 / 送韩校书 》
- 鲍照 《 日落望江赠荀丞诗 》
- 毛滂 《 烛影摇红·送会宗 》
- 李白 《 三山望金陵寄殷淑 》
- 王维 《 奉寄韦太守陟 》
- 纳兰性德 《 浣溪沙·谁道飘零不可怜 》