译文及注释
译文
斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身长满苔藓,晶莹的泪水难以消除。清韵声声,那不是谁在用犀槌敲击乐器,而是她头上的凤翅触碰到了青竹发出的清雅和谐的响声。
秋色多么撩人、秋意无限,应该将这些用端砚写成诗篇。将相思之语偷偷教给鹦鹉,当与她相逢又难以相亲时,鹦鹉或可传递心声。
注释
采桑子:词牌名,又名“丑奴儿令”“丑奴儿”“罗敷媚歌”“罗敷媚”等。正体双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有四十八上下片各四句两平韵一叠韵;五十四字上片五句四平韵,下片五句三平韵的变体。
土花:此处指器物上的锈蚀斑迹。
犀椎:即犀槌。古代打击乐器方响中的犀角制的小槌。凤翘:凤形首饰。
端溪:溪名,在广东高要东南,产砚石,制成者称瑞溪砚或端砚,为砚中上品,后即以“端溪”称砚台。端溪紫,指端溪紫石砚。
方响:古磬类打击乐器。
赏析
这是一首抒写秘恋之情的词作。
上片写一对恋人偷偷在竹林中幽会的情状。首句点出幽会地点,次句写二人相见后,心潮澎湃,相对垂泪。三四两句写幽会时难忘之事:恋人头上的凤翘碰到了青竹,发出动听的声音,使人久久不能忘却。
下片写两人分别后,主人公独自一人时的情状。首二句写主人公欲以笔墨寄托情怀,结尾二句,他又幻想借鹦鹉向恋人传情达意,一举一动,痴情流露,真情可感。
这首词写的是一段深隐的恋情,用苔藓遍布的竹子和晶莹难以消除的泪水来打开全词,这段恋情的苦楚,真的是如泪如疤。总体来说,这首词的写作风格清新淡雅,虽然不能算是纳兰作品中的上乘之作,但将相思之苦刻画得淋漓尽致,也算是一首别致的小词。
创作背景
该词具体创作年份未知。词或以为写隐秘的恋情,或以为悼亡,或以为咏物。端详词意,当以后者为是。
关于诗人
相关诗词
- 傅玄 《 车遥遥篇 》
- 佚名 《 古相思曲·其一 》
- 李商隐 《 无题四首 》
- 韦庄 《 应天长·别来半岁音书绝 》
- 鱼玄机 《 隔汉江寄子安 》
- 邵瑞彭 《 蝶恋花·十二楼前生碧草 》
- 李商隐 《 月夜重寄宋华阳姊妹 》
- 冯延巳 《 如梦令·尘拂玉台鸾镜 》
- 薛涛 《 春望词四首·其三 》
- 苏轼 《 蝶恋花·记得画屏初会遇 》
- 纳兰性德 《 画堂春·一生一代一双人 》
- 王之道 《 如梦令·一饷凝情无语 》
- 秦观 《 一落索·杨花终日空飞舞 》
- 曹雪芹 《 红豆曲 》
- 韦庄 《 荷叶杯·记得那年花下 》
- 苏轼 《 沁园春·情若连环 》
- 乐婉 《 卜算子·答施 》
- 徐再思 《 折桂令·春情 》
- 蜀妓 《 鹊桥仙·说盟说誓 》
- 岳珂 《 满江红·小院深深 》