译文及注释
译文
深宫里春日的白天,只见到黄莺鸟长出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。
到了晚上,整理下并不完整的妆容,在御前很随意的跳起了霓裳羽衣舞。谁知这曼妙的身姿,不久就把君王逗的开心起来。
注释
披:长叠;新长出。
新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。
斗百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。
巧求:挖空心思去找。
只:语助词,用于句尾或句首。
珠玑:珠宝。
霓裳:霓裳羽衣舞。
折旋:不久便折服。
笑得:欢笑了;逗乐了。
关于诗人
相关诗词
- 夏竦 《 喜迁莺·霞散绮 》
- 刘禹锡 《 更衣曲 》
- 苏轼 《 江城子·腻红匀脸衬檀唇 》
- 张文规 《 湖州贡焙新茶 》
- 李白 《 宫中行乐词八首 》
- 李白 《 宫中行乐词八首·其二 》
- 李商隐 《 吴宫 》
- 欧阳炯 《 更漏子·三十六宫秋夜水 》
- 李贺 《 同沈驸马赋得御沟水 》
- 王观 《 清平乐·黄金殿里 》
- 李商隐 《 陈后宫 》
- 温庭筠 《 杨柳枝 》
- 杜甫 《 奉和贾至舍人早朝大明宫 》
- 韦庄 《 小重山·一闭昭阳春又春 》
- 柳永 《 玉楼春·昭华夜醮连清曙 》
- 元稹 《 连昌宫词 》
- 吴融 《 华清宫二首 》
- 陈叔宝 《 玉树后庭花 》
- 王维 《 和贾舍人早朝大明宫之作 》
- 胡令能 《 喜韩少府见访 》