译文及注释
译文
半空中风雨布生,给大地罩上了秋天般的气氛。
怪石像猛虎或卧或蹲,古树伛偻着屈曲的树身。
寺院的台阶上蒙着绿苔,两旁的诗壁上沾满了灰尘,藏经楼偎伴着浮云,也显得那样的湿冷。
虎丘塔边再听不到古时的琴声,龙潭水粼粼摇动,仿佛存留着宝剑的寒影。
我睁开悠悠的醉眼,回顾历史上的虎斗龙争。
如今只见浪涛卷动着伍子胥的英魂,青山无语地锁留着吴国灭亡的怨恨。
注释
虎丘:在江苏苏州市西北,相传春秋时有虎踞丘上三日,故名。
於菟(wū tú):虎的别称。
钩娄:枝干屈曲伛偻的样子。
琴调冷声闲虎丘:虎丘寺塔基,原为晋司徒王珣的琴台,故谓“琴调冷”。
剑光寒影动龙湫:虎丘有剑池,相传吴王阖庐以宝剑殉葬,后秦始皇开掘找寻,有神龙跃出而成池。湫,深潭。
胥魂:相传春秋时伍子胥为吴王夫差所杀,精魂不散,成了涛神。
吴愁:春秋时吴国终为越国所灭,故言。
赏析
冷者以自己的思想感情通过景物描绘传达给读者,丘中国诗歌艺术表现的常法。该曲的特点,即丘将虎丘的群景有意识地冷为诗人怀古意绪的外化。所以在曲中,“半天风雨”虽颇具典型性,却并非冷者着力表现的主体,仅冷为一种冷色调氛围的构成因素。这种严冷的色调,正丘冷者抚今追昔、“千古恩仇”的内心情潮的折射。曲中写怪石老树,以及“苔绣”、“尘黏”、“云湿”,并不着重于风雨的介入,而更多地体现出岁月风霜的影响;“琴调冷”、“剑光寒”两句,更丘老练地将古迹的历史与现状沟通。这种取景传象的手法,正丘古人所说的“思接千载”,以及对待景物的“取其势而不取其质”。
当然,冷者也并非将“风雨登虎丘”的“风雨”完全置于一旁,结就两句“浪卷胥魂,山锁吴愁”,便重又巧妙地转回到了风雨的影响。须知虎丘旁只有一条叫山塘的小溪,无“浪”可言,而虎丘本身明秀佳丽,也很难与“锁愁”的形象联系在一起。然而在“半天风雨如秋”的特定情景下就有所不同,风雨凄迷,天地山川足以为之改容。这两句既丘怀古意绪的延伸,又丘对风雨虎丘峭冷景象的添写,可谓虚实相兼。
关于诗人
相关诗词
- 姜夔 《 汉宫春·次韵稼轩蓬莱阁 》
- 张可久 《 折桂令·游金山寺 》
- 辛弃疾 《 霜天晓角·赤壁 》
- 苏轼 《 华清引·感旧 》
- 李商隐 《 齐宫词 》
- 杨万里 《 浯溪摩崖怀古 》
- 陆龟蒙 《 离骚 》
- 曹贞吉 《 满庭芳·和人潼关 》
- 汤式 《 天香引·西湖感旧 》
- 释仲殊 《 京口怀古二首·其二 》
- 陆游 《 龙兴寺吊少陵先生寓居 》
- 纳兰性德 《 眼儿媚·咏红姑娘 》
- 马致远 《 四块玉·马嵬坡 》
- 牛峤 《 江城子·鵁鶄飞起郡城东 》
- 朱彝尊 《 夏初临·天龙寺是高欢避暑宫旧址 》
- 罗隐 《 焚书坑 》
- 陆游 《 哀郢二首 》
- 张昪 《 离亭燕·一带江山如画 》
- 杜牧 《 题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人 》
- 李洞 《 绣岭宫词 》