译文及注释
译文
两个人心意相通,最终也没有断了情思,私下里约定在闺房相见。
可是造化弄人我们没有相遇,心情不自觉地忧郁起来。
在漫长的夜晚里,肯定对蔽膝的香气不满,烦闷的时候只该拨弄头上的玉簪。
樱桃树上的花谢了的时候梨花又开了,这个时节两个人各自肝肠寸断,无处排解。
注释
眼意心期:形容双方愿望一致,精神互相沟通。
卒:终了。
秦楼:指代烟花之地,但在诗词中一般指良家女子的闺楼。
遥夜:长夜。
嫌:不满。
蔽膝:围于衣服前面的大巾,用以蔽护膝盖。
玉搔头:即玉簪。
关于诗人
相关诗词
- 王国维 《 西河·垂杨里 》
- 李白 《 思边 / 春怨 》
- 温庭筠 《 菩萨蛮·牡丹花谢莺声歇 》
- 周邦彦 《 一落索·眉共春山争秀 》
- 李贺 《 江楼曲 》
- 周邦彦 《 忆旧游·记愁横浅黛 》
- 纳兰性德 《 踏莎行·月华如水 》
- 张惠言 《 江城子·填张春溪西湖竹枝词 》
- 秦观 《 一丛花·年时今夜见师师 》
- 翁宏 《 春残 》
- 李璟 《 望远行·玉砌花光锦绣明 》
- 贺铸 《 愁风月·风清月正圆 》
- 晏几道 《 蝶恋花·初捻霜纨生怅望 》
- 王之道 《 如梦令·一饷凝情无语 》
- 晏殊 《 清平乐 》
- 晏几道 《 生查子·金鞭美少年 》
- 韦庄 《 更漏子·钟鼓寒 》
- 贺铸 《 绿头鸭·玉人家 》
- 姜夔 《 浣溪沙·著酒行行满袂风 》
- 韦庄 《 浣溪沙·惆怅梦余山月斜 》