译文及注释
译文
春风一如往昔,只是对隋堤上的杨柳特别的关爱;在天气清和明丽的时候,风儿轻轻地抚摩着柳枝,一直把它揉搓出千万条嫩黄的垂丝,随着春风荡涤摇曳。
去年春天,你我在城门外的隋堤上,一起流连;今夜,我却只能在梦中和你化为云雨的魂魄相见。我如此的悲痛,只需要几个夜晚,就会令我的一生憔悴不堪。
注释
著意:著,显露;显著。意,情景。
隋堤柳:指隋炀帝时在运河堤岸所植的杨柳。
“搓得鹅儿黄欲就”:搓,用手掌来回揉摩,此处喻谓给柳树染色;鹅儿黄,即鹅黄色‘就,成。
紫陌:指京师郊外的路。
青门:长安城的东南门系青色,俗称青门。此指京城的城门。
雨魄云魂:比喻作者的行踪像雨中的魄、云中的魂一样飘泊无定。
创作背景
元祐年间,赵令畴因元祐党籍,被废十年。词人写下此诗借景伤怀,表达了对昔日情人深深的思念之情。
赏析
此词写景细致精工,写春景以抒伤情,忆旧而怀今,表达了对昔日情人深深的思念之情。
上片写隋堤春柳。
春风还是那么和煦,不过它对沿堤的柳树好像特别关爱。在天气清和明丽的时候,风儿轻轻地抚摩着柳枝,一直把它揉搓出千万条嫩黄的垂丝,随着春风荡涤摇曳。“春风”从横向空间扩展写春风中清和明丽的自然景物;“依旧”则从纵向时间延续包蕴自昔年至今年的同一时境、物是人非的变化,为下片的“去年”、“今宵”之顿跌做一铺垫。“搓得鹅儿黄欲就”一句,将春催杨柳生发的过程形象生动地描写出来。
下片则用语浓重,写盼归而至黄昏无望的无限感伤。
作者采用对比的手法,把去年今日的柔情蜜意与今年今日的丧魂落魄放在一联之中,形成强烈而鲜明的反差,大喜大悲,给读者一种肝肠欲断的感觉。“紫陌青门”为去年今日与佳人踏游之地,而今年此日则佳人已如云雨飘逝,难睹芳容,抚今思昔。益增悲慨。末句是为人传诵的名句,作者在这里采用了夸张的手法,“如果把一个人生生置于这种折磨之中.用不了几天,他就会死掉。”极言此刻的折磨是何等难以忍受。
关于诗人
相关诗词
- 王士祯 《 初春济南作 》
- 李白 《 荆门浮舟望蜀江 》
- 柳永 《 红窗迥·小园东 》
- 史达祖 《 寿楼春·寻春服感念 》
- 毛滂 《 菩萨蛮·富阳道中 》
- 陆游 《 诉衷情·青衫初入九重城 》
- 王士祯 《 江上望青山忆旧 》
- 吴文英 《 风入松·桂 》
- 张旭 《 山行留客 》
- 李白 《 洛阳陌 》
- 吴文英 《 醉蓬莱·夷则商七夕和方南山 》
- 吴文英 《 惜秋华·木芙蓉 》
- 令狐楚 《 少年行四首 》
- 张翥 《 陌上花·有怀 》
- 吴文英 《 十二郎·垂虹桥 》
- 苏轼 《 浣溪沙·忆旧 》
- 司马光 《 送龚章判官之卫州·新及第 》
- 韩元吉 《 送陆务观福建提仓 》
- 张弘范 《 临江仙·忆旧 》
- 陆游 《 书愤 》