译文及注释
译文
离她香消玉殒已过去四十多年,沈园柳树也老得不能吐絮吹绵。
我眼看着要化作会稽山中的一抔黄土,仍然来此凭吊遗踪而泪落潸然。
注释
“梦断”句:作者在禹迹寺遇到唐琬是在高宗绍兴二十五年(1155年),其后不久,唐琬郁郁而死。作此诗时距那次会面四十四年,这里的“四十”是举其成数。香消,指唐琬亡故。
不吹绵:柳絮不飞。
行:即将。
稽(jī)山:即会稽山,在今浙江绍兴东南。
吊:凭吊。
泫(xuàn)然:流泪貌。
赏析
本诗是组诗中的第二首,写诗人对爱情的坚贞不渝。
首句感叹唐氏溘然长逝已四十年了。古来往往以“香销玉殒”喻女子之亡,“梦断香消”即指唐氏之死。陆游于八十四岁即临终前一年所作悼念唐氏的《春游》亦云:“也信美人终作土,不堪幽梦太匆匆。”唐氏实际已死四十四年,此“四十年”取其整数。这一句充满了刻骨铭心之真情。
次句既是写沈园即日之景:柳树已老,不再飞绵;也是一种借以自喻的比兴:诗人六十八岁时来沈园已自称“河阳愁鬓怯新霜”(《禹迹寺南有沈氏小园四十年前尝题小阕壁间偶复一到而园已易主刻小阕于石读之怅然》),此时年逾古稀,正如园中老树,已无所作为,对个人生活更无追求。“此身行作稽山土”,则是对“柳老”内涵的进一步说明。“美人终作土”,自己亦将埋葬于会稽山下而化为黄土。此句目的是反衬出尾句“犹吊遗踪一泫然”,即对唐氏坚贞不渝之情。一个“犹”字,使诗意得到升华:尽管自己将不久于人世,但对唐氏眷念之情永不泯灭;尽管个人生活上已无所追求,但对唐氏之爱历久弥新。所以对沈园遗踪还要凭吊一番而泫然涕下。“泫然”二字,饱含无比复杂的感情:其中有爱,有恨,有悔,诗人不点破,足供读者体味。
关于诗人
相关诗词
- 陆游 《 沈园二首 》
- 白居易 《 为薛台悼亡 》
- 佚名 《 绿衣 》
- 李商隐 《 楚宫 》
- 元稹 《 遣悲怀三首·其三 》
- 赵佶 《 醉落魄·预赏景龙门追悼明节皇后 》
- 戴复古 《 木兰花慢·莺啼啼不尽 》
- 陈师道 《 妾薄命·为曾南丰作 》
- 白居易 《 李白墓 》
- 李清照 《 孤雁儿·藤床纸帐朝眠起 》
- 李忱 《 吊白居易 》
- 佚名 《 黄鸟 》
- 纳兰性德 《 沁园春·代悼亡 》
- 白居易 《 梦微之 》
- 毛泽东 《 七律·吊罗荣桓同志 》
- 江淹 《 悼室人 》
- 元稹 《 遣悲怀三首·其一 》
- 吴文英 《 思佳客·迷蝶无踪晓梦沉 》
- 李煜 《 书琵琶背 》
- 纳兰性德 《 山花子·欲话心情梦已阑 》