译文及注释
译文
一轮弯月挂在西边,稀疏的星星闪烁着明亮的光,可是秋夜却显得格外漫长。漏壶滴水的声音回荡在耳边,使人难以入睡。
下了霜的叶子弯了下来,幽暗角落的虫子在鸣叫,秋天的一切都是显得如此悲凉,薄酒一杯,怎么能解我心中愁?满腔热血地想要为国效力,却始终不能如愿。天下大事,儿女情长,只能深埋在心中。
注释
炯(jiǒng):明亮。
永:漫长。
滴泠(líng)泠(líng):指漏壶滴水之声。
扃(jiōng):门上钮环,喻闭门,引申为闭眼。
幽:阴暗的角落
絮(xù):鸣叫
薄:少许。
赏析
“斜月横,疏星炯”是环境描写,烘托出悲凉的氛围,也为下文作铺垫。有漏壶滴水声、霜叶坠落声和秋虫的鸣叫声。衬托秋夜的漫长和寂静,借以表达作者内心的孤寂难平。表达了忧国忧民之情。“双眸未易扃”则可以看出此时作者的状态是心绪不宁,难以入睡的。“双眸未易扃”与“不道秋宵真永”前后呼应,正是作者彻夜难眠,才感到秋夜漫长。
结构上,承上启下,与上文的外在环境的凄清相应和,为下文抒壮志未酬和忧国忧民之情作铺垫。
“薄酒何曾得醉!”这句话是定语后置句,词人借酒消愁,却不能醉。原因在于他心忧天下。通过“天下事,少年心,分明点点深”这些诗句,表达了忧国忧民情,表达了反清复明壮志未酬之情。通过“薄酒何曾得醉”可以看出词人愁之重、深。
全词格式工整对仗,上片写景,下片言志。作者秋宵长夜难眠,以酒求醉、求眠不得,其根本原因在于忧国忧民的情怀,作者借“更漏”以抒情怀。本词中写长夜不能入睡,为更漏声所恼。末三句感怀家国身世,更觉情意深挚,含蕴不尽。
创作背景
明朝灭亡后,王夫之在家乡衡阳抗击清兵,失败后,隐居石船山,从事思想方面的著述。晚年身体不好,生活又贫困,写作时连纸笔都要靠朋友周济。王夫之每天都在写文章,以至于磨砚,提笔都觉得费力。王夫之感到报国无门,内心感觉非常悲凉,便把内心的苦楚宣泄在文学作品中。
关于诗人
相关诗词
- 周邦彦 《 满庭芳·夏日溧水无想山作 》
- 张辑 《 疏帘淡月·寓桂枝香秋思 》
- 龚自珍 《 减字木兰花·偶检丛纸中 》
- 刘过 《 唐多令·芦叶满汀洲 》
- 张炎 《 八声甘州·记玉关踏雪事清游 》
- 薛时雨 《 临江仙·大风雨过马当山 》
- 张炎 《 渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思 》
- 陈师道 《 清平乐·秋光烛地 》
- 龚自珍 《 湘月·天风吹我 》
- 王国维 《 浣溪沙·山寺微茫背夕曛 》
- 柳永 《 少年游·长安古道马迟迟 》
- 周邦彦 《 齐天乐·绿芜凋尽台城路 》
- 杨万里 《 秋凉晚步 》
- 纳兰性德 《 风流子·秋郊即事 》
- 陈子龙 《 诉衷情·春游 》
- 辛弃疾 《 汉宫春·立春日 》
- 耶律楚材 《 鹧鸪天·花界倾颓事已迁 》
- 尹鹗 《 满宫花·月沉沉 》
- 汤允绩 《 浣溪沙·燕垒雏空日正长 》
- 夏言 《 浣溪沙·庭院沉沉白日斜 》