译文及注释
译文
西湖阔,烟波浩渺波连波,东西南北望,不见岸堤坡。丝竹篁管声悲咽,随风荡湖面。绿裙罗带伴娇飞,舞罢双双垂。尊前美酒入红唇,染就香腮红云。
贪看歌舞人入迷,酒盈金杯,不知滑欲坠,欢乐极时宜生悲,想起日后各南北。面对美景与歌舞,不禁惆怅盈腹肺。
注释
西湖:指颍州城西北的西湖。
丝:琴瑟之类;簧:笙筝之类;丝簧:泛指乐器。
琉璃:本指绿色或金黄色的釉料,此指绿色的酒。琉璃滑:喻美酒甘甜爽口。
六幺:又名绿腰,唐宋时期的歌舞曲名。
创作背景
此首可能作于皇祐二年(1050)七月,当时词人被安排为应天府南京留守司事,辞别颍州。
赏析
本篇起二句以简炼的笔触,概括地写出了西湖的广阔与繁华。“烟波阔”,一笔渲染过去,背景很有气派。“风里丝簧声韵咽”,则是浑括不流于纤弱的句子,使人想象到那广阔的烟波中,回荡着丝簧之声,当日西湖风光和一派繁华景象,便如目前。
三、四句承次句点到的丝簧之声,具体写歌舞。“舞余裙带绿双垂,酒入香腮红一抹”,写的不是丝簧高奏,而是舞后。但从终于静下来的“裙带绿双垂”之状,可以想象此前“舞腰红乱旋”的翩翩之态;从“香腮红一抹”的娇艳,可以想象酒红比那粉黛胭脂之红更为好看,同时歌舞女子面容之白和几乎不胜酒力,也得到了传神的表现。
换头由上片点出的“酒”过渡而下,但描写的角度转移到了正观赏歌舞的人们的一边。六幺是一种琵琶舞曲,花十八属于六幺中的一叠。因其包括花拍,与正拍相比,表演上有更多的花样与自由,也就格外迷人。酒杯手,连“琉璃滑”都感觉不到,为贪君歌舞而忘情之状。这样,转入明朝,就跌宕得更有力了。“明朝车马各西东,惆怅画桥风与月。”“明朝”不一定机械地指第二天,而是泛指日后或长或短的时间。随着人事的变化,今天沉醉不觉者会有一天被车马带向远方。那时,异乡,甚至无可奈何的孤独寂寞中,回首画桥风月,该是何等惆怅。
词中关于西湖烟波、风里丝簧和歌舞场面的描写,似带有欣赏的意味,而车马东西,回首画桥风月的惆怅,则表现出无可奈何之中若有所失又若有所思的一种很复杂的情绪。
关于诗人
相关诗词
- 曹睿 《 和西湖竹枝词 》
- 杜审言 《 和韦承庆过义阳公主山池五首 》
- 佚名 《 艳歌 》
- 元好问 《 喜春来·梅擎残雪芳心奈 》
- 王国维 《 菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩 》
- 李贺 《 贵公子夜阑曲 》
- 范成大 《 鹧鸪天·席上作 》
- 杜甫 《 夜宴左氏庄 》
- 欧阳修 《 采桑子·群芳过后西湖好 》
- 詹玉 《 齐天乐·送童瓮天兵后归杭 》
- 奥敦周卿 《 蟾宫曲·咏西湖 》
- 辛弃疾 《 贺新郎·三山雨中游西湖 》
- 欧阳修 《 采桑子·荷花开后西湖好 》
- 刘时中 《 山坡羊·侍牧庵先生西湖夜饮 》
- 辛弃疾 《 小重山·三山与客泛西湖 》
- 康与之 《 长相思·游西湖 》
- 白居易 《 春题湖上 》
- 奥敦周卿 《 蟾宫曲·咏西湖 》
- 袁枚 《 谒岳王墓 》
- 马致远 《 水仙子·春风骄马五陵儿 》