译文及注释
译文
秋天夜晚的南湖水面水澄澈无烟,可怎么能够乘流上天呢?姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。
注释
耐可:哪可,怎么能够。
赊:赊欠。
赏析
诗人为我们描绘了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水澄澈无烟,水月相映,清辉怡人。
诗人与友人(此处,我们不妨把其族叔也当作友人)泛舟湖上,与清风朗月为伴,不由生出遗世独立、羽化登仙的“上天”之念。但乘流上天终不可得,诗人也只好收起这份不羁的想象,姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。
首句写景,同时点出秋游洞庭事。“南湖秋水夜无烟”,初读平淡无奇,似是全不费力,脱口而出,实则极具表现力:月夜泛舟,洞庭湖水全不似白日烟波浩渺、水汽蒸腾之气象。波澜不惊,澄澈如画。无烟水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。这种景象,这种意味,非置身其中不可得,非写意简笔不可得。诗人虽然没有精工细绘,但读者心中自会涌现出一幅水天一色的美好图景。
关于诗人
相关名句
- 「 横笛闻声不见人,红旗直上天山雪。 」
- 「 山暝闻猿愁,沧江急夜流。 」
- 「 渌水明秋月,南湖采白蘋。 」
- 「 雨落不上天,水覆难再收。 」
- 「 青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。 」
- 「 关山正飞雪,烽火断无烟。 」
- 「 汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。 」
- 「 李白能诗复能酒,我今百杯复千首。 」
- 「 李白如今已仙去,月在青天几圆缺? 」
- 「 贫居往往无烟火,不独明朝为子推。 」