年年端午风兼雨,似为屈原陈昔冤。
谩说投诗赠汨罗,身今且乐奈渠何。
尝闻求福木居士,试向艾人成祝呵。
忠言不用竟沉死,留得文章星斗罗。
何意更觞昌歜酒,为君击节一长歌。
年年端午风兼雨,似为屈原陈昔冤。
我欲于谁论许事,舍南舍北鹁鸠喧。
译文及注释
译文
都说作诗是为了赠汨罗江,作为当今的快乐又奈何。我曾经听说对木雕神像祈求幸福,试着向艾人祝福啊!
明明是忠言,却不被楚王采纳,最后落得个沉江而死的下场,但是留下的文章却像星星一样永垂不朽。再倒一杯昌歜酒?为屈原而击节歌唱吧!
每年端午节都会下雨刮风,像是为屈原喊冤陈情。我想要找人谈谈这些心事,去玩只有屋舍南北的鹁鸠。
注释
谩说:犹休说。
木居士:木雕神像的戏称。
艾人:端午节,有的用艾束为人形,称为“艾人”。
沉死:沉江而死。
星斗罗:星星一样永垂不朽。
风兼雨:下雨刮风。
陈昔冤:喊冤陈情。
舍:房屋。
相关名句
- 「 忆昔作少年,结交赵与燕。 」
- 「 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。 」
- 「 忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。 」
- 「 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。 」
- 「 昔去雪如花,今来花似雪。 」
- 「 年年跃马长安市。客舍似家家似寄。 」
- 「 风引龙虎旗,歌钟昔追攀。 」
- 「 满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。 」
- 「 毕竟年年用着来,何似休归去。 」
- 「 念桥边红药,年年知为谁生。 」