译文及注释
译文
清明前夕,春光如画,
田野上到处都是心神忧伤的扫墓人。
仔细望去,平原之上又新增了众多新坟,
这些新坟的主人一定有一半都是去年的扫墓人吧。
注释
郭外春:城外的春光美景。郭指外城。野人:田野中扫墓的人。伤神:心神忧伤。
累累:众多、重叠、联贯成串貌。冢:坟墓。
简析
这首诗出自《全唐诗》,是其中作者惟一的一首诗。寒食为节令名称,指“清明”前一天或两天,相传起源于前晋文公悼念介之推之事,因介之推为避官而抱树焚死,晋文公便定于此日禁火寒食。云表的这首七绝便描绘了这幅城郊墓地的情景。作者从佛家的生死轮回和避世思想出发,指出今年躺在新坟中的便有很多是去年扫墓的人,言外之意是今年来祭扫墓的人也必定有不少明年将被埋入坟墓。这种消极颓废的思想不可取,然而也客观地道出了人生代谢的自然规律,而此诗也写得流畅,准确生动,具有一定的艺术感染力。
相关名句
- 「 无处不伤心,轻尘在玉琴。 」
- 「 绿树村边合,青山郭外斜。 」
- 「 春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。 」
- 「 路出寒云外,人归暮雪时。 」
- 「 明朝寒食了,又是一年春。 」
- 「 行到水穷处,坐看云起时。 」
- 「 君看获稻时,粒粒脂膏香。 」
- 「 平芜尽处是春山,行人更在春山外。 」
- 「 伊川桃李正芳新,寒食山中酒复春。 」
- 「 岭南能有几多花,寒食临之扫春迹。 」