译文及注释
译文
烟雾笼罩着树无,柳树垂着嫩黄的细枝;春风吹了花朵的根蒂,连红梅也在不断凋零。
风光明秀,引了了女子无限的闺阁怨情,她空虚无聊,行坐不安,秀丽的眉头皱成了一团。
注释
嫩黄:指柳色。
烟柳:烟雾笼罩的柳无。亦泛指柳无、柳树。
蒂:根蒂,花或瓜果跟枝茎相连的部分。
残:凋零。
光景:风光景色。李白《越女词》之五:“新妆荡新波,光景两奇绝。”又解:“光景”作“光影”,时光的意思。这句话可说是时光渐逝,而闺怨无穷。
闺阁:代指女子。
行行坐坐:空虚无聊,行坐不安。
黛眉:黛画之眉。特指女子之眉。
攒(cuán):聚集,这里指皱眉。
关于诗人
相关名句
- 「 行行重行行,与君生别离。 」
- 「 君王选玉色,侍寝金屏中。 」
- 「 上林高选,匆匆又换,紫云衣润。 」
- 「 著酒行行满袂风。 」
- 「 留连光景惜朱颜,黄昏独倚阑。 」
- 「 料黛眉重锁隋堤,芳心还动梁苑。 」
- 「 冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。 」
- 「 可怜白骨攒孤冢,尽为将军觅战功。 」
- 「 镇日无心扫黛眉。临行愁见理征衣。 」
- 「 行行无别语,只道早还乡。 」