译文及注释
译文
林下春光明媚风儿渐渐平和,高山上的残雪已的不多。
垂吊在空中的蛛丝冉冉飘动花枝静谧,远远的看见白鸟从石板路上面飞过。
忽而在山中怀念起旧时的朋友,多少回梦到洞口雾气缭绕的藤萝。
衣服沾满尘土最终要换下呵,好到湖边采荷花与菱角。
注释
游丝:漂浮在空中的蛛丝。冉冉:柔软下垂的样子。如曹植《美女篇》:“柔条纷冉冉,落叶何翩翩。”
青壁:此处指雪后光滑的石板路。旧时驿道多为石板辅成。迢迢:形容遥远。
芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。
简析
这是一首描写景物的诗,诗中记叙了初春风和日丽的景色,诗人抓住和风、残雪、冉冉飘动的蛛丝、静谧的花枝、远处飞过的鸟儿等景物极力烘托出初春的温馨,但诗人的本意并不在于赏春,而是通过对春日风光的咏赞,排遣被贬谪后的抑郁情怀。这首诗表面写景,实为表现诗人复杂的心情,在诗的最后,诗人从内心发出“客衣尘土终须换”的感叹,便是希望尽快的结束贬谪生活的心声。
关于诗人
相关名句
- 「 天入平湖晴不风,夕帆和雁正浮空。 」
- 「 秋已无多,早是败荷衰柳。 」
- 「 麦浪翻晴风飐柳,已过伤春候。 」
- 「 秋阴时晴渐向暝,变一庭凄冷。 」
- 「 残雪庭阴,轻寒帘影,霏霏玉管春葭。 」
- 「 陈王初丧应、刘,端忧多暇。 」
- 「 渐老多忧百事忙,天寒日短更心伤。 」
- 「 才过清明,渐觉伤春暮。 」
- 「 玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。 」
- 「 霜风渐欲作重阳,熠熠溪边野菊香。 」