译文及注释
译文
我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,好像是和鸟儿在争先一样。九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完诗时不觉泪水已经沾满了衣服。
注释
天外:指塞外离家乡远得好像在天外一样。
交河:指河的名字。
争飞:争着和鸟儿飞,比喻急切的心情。
扬鞭只共鸟争飞:一句说明岑参想还京的欣喜急切的心情,扬起马鞭拼命赶路像和鸟儿争先一样。
雪里题诗泪满衣:一是对好友还京离去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滞留异域的苦闷,久戍塞外对家乡的思念之情。
赏析
此诗与《热海行》作于同时,这个崔子是否就是崔侍御也很难说。全诗采用了诗家惯用的对照手法。前二句写崔子获归长安的喜悦,后二句写自身仍得滞留异域的苦闷。这一喜一忧都反映出久戍塞外之人的恋乡心情。由于写喜用“扬鞭只共鸟争飞”,写苦用“雪里题诗泪满衣”,极为形象,渲染非常得力。为人所爱赏。
关于诗人
相关名句
- 「 九月九日眺山川,归心归望积风烟。 」
- 「 九月九日望乡台,他席他乡送客杯。 」
- 「 可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。 」
- 「 待到秋来九月八,我花开后百花杀。 」
- 「 九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。 」
- 「 寒山吹笛唤春归,迁客相看泪满衣。 」
- 「 轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。 」
- 「 分明一觉华胥梦,回首东风泪满衣。 」
- 「 半夜倚乔松,不觉满衣雪。 」
- 「 掬水月在手,弄花香满衣。 」