译文及注释
译文
飞鸟消失在故乡的天空上,在晴空下你独自一人东去,家乡的妻子在催促着你这个游子归家,日暮的时候你会看到家乡的山脉。在流水脉脉中我的诗意大发,落花间梦了无痕,如果你可以给我寄来思念的词句,我因为思念你而不解的眉头一定会舒展的。
注释
夏侯审:唐德宗建中元年进士,曾任校书郎。
楚乡:指夏侯审的故乡安徽亳州谯县,该县旧属楚地,故称。
赏析
一是形式上,对仗精工奇巧。“诗”对“梦”,“成”对“尽”,“流水”对“落花”,“上”对“间”。
二是内容上,转换自然贴切。颈联由上文绘眼前景转至写手中诗,聚集“诗”与“梦”。如果说作者于用此诗来表达对友人离别的相思之意,可算是一种自我安慰的话,那么,他与友人分手后只能相见于流水、落花之间的夜梦中,则是一种挥之不去的长久痛苦。此联景情相生,意象互映,自然令人产生惜别的强烈共鸣。
关于诗人
相关名句
- 「 最关情,折尽梅花,难寄相思。 」
- 「 寄相思,寒雨灯窗,芙蓉旧院。 」
- 「 江南几日又天涯,谁与寄相思? 」
- 「 雁字无多,写得相思几许。 」
- 「 斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。 」
- 「 恐断红、尚有相思字,何由见得。 」
- 「 问别来、解相思否。 」
- 「 又争知、一字相思,不到吟边。 」
- 「 教人无处寄相思,落花芳草过前期,没人知。 」
- 「 发短愁催白,颜衰酒借红。 」