译文及注释
译文
烟雾笼罩着树无,柳树垂着嫩黄的细枝;春风吹了花朵的根蒂,连红梅也在不断凋零。
风光明秀,引了了女子无限的闺阁怨情,她空虚无聊,行坐不安,秀丽的眉头皱成了一团。
注释
嫩黄:指柳色。
烟柳:烟雾笼罩的柳无。亦泛指柳无、柳树。
蒂:根蒂,花或瓜果跟枝茎相连的部分。
残:凋零。
光景:风光景色。李白《越女词》之五:“新妆荡新波,光景两奇绝。”又解:“光景”作“光影”,时光的意思。这句话可说是时光渐逝,而闺怨无穷。
闺阁:代指女子。
行行坐坐:空虚无聊,行坐不安。
黛眉:黛画之眉。特指女子之眉。
攒(cuán):聚集,这里指皱眉。
关于诗人
相关名句
- 「 候馆梅残,溪桥柳细。 」
- 「 归鸿声断残云碧。背窗雪落炉烟直。 」
- 「 江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿? 」
- 「 寒雪梅中尽,春风柳上归。 」
- 「 染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。 」
- 「 梅似雪,柳如丝。试听别语慰相思。 」
- 「 柳重烟深,雪絮飞来往。 」
- 「 窗间梅熟落蒂,墙下笋成出林。 」
- 「 松雪飘寒,岭云吹冻,红破数椒春浅。 」
- 「 柳如眉,云似发,鲛绡雾縠笼香雪。 」