译文及注释
译文
春天到来的时候,这满塘的水就绿了,
但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。
在每年送朋友上路的横塘里,
蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。
注释
南浦:泛指送别之处。
赏析
这首诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间的深情。横塘在江苏省苏州市西南,风景宜人。
前两句为送别之景。南浦,泛指送别友人的河边。一川;是为一片,遍地。朱塔;红色的宝塔。这两句可以这样理解;春天来了,南浦平披上了绿装,大地焕然一新。只有石桥、朱塔,不管春夏秋冬,还是老样子。两依然,朋友乘春光而去,以后只有石桥、朱塔与诗人为伴。想到这诗人黯然神伤。
后两句是离别之情。系;拴着。画船;油漆彩绘之船。在年年送客的横塘,今又有一条将要离去的画船,在蒙蒙细雨中拴在杨柳上,垂柳轻舟、雨中送客、依依惜别之情更使人伤怀。
全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。
关于诗人
相关名句
- 「 凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。 」
- 「 雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。 」
- 「 门外垂杨岸侧,画桥谁系兰舟。 」
- 「 曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。 」
- 「 君家何处住,妾住在横塘。 」
- 「 斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。 」
- 「 飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。 」
- 「 楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。 」
- 「 薄幸只贪游冶去,何处,垂杨系马恣轻狂。 」
- 「 红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。 」