译文及注释
译文
在仙台上刚见到五城楼,夜雨初停景物冷落凄空。
晓山翠色遥连秦地树木,汉宫砧声报讯寒秋来临。
空坛澄空疏松影落水底,小洞空幽细草芳香沁人。
何必去寻找世外的仙境,人世间就有美好的桃源。
注释
同题仙游观:一本石“同”字。仙游观:在今河南嵩山逍遥谷内。唐高宗为道士潘师正所建。
五城楼:《史记·封禅书 》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。
宿雨:隔宿的雨。
砧声:在捣衣石上捣衣的声音。
闲:一本作“开”。
方外:神仙居住的世外仙境。
丹丘:指神仙居处,昼夜长明。
鉴赏
此诗写道士的楼观,是一首游览题咏之作,描绘了雨后仙游观高远开阔、清幽雅静的景色,盛赞道家观宇胜似人间仙境,表现了诗人对道家修行生活的企慕。
诗的前三联描绘了雨后仙游观观内观外的景色。首联点明时地,切中题目“仙游观”,并描写了天气情况。颔联写观外秋夜景物,先是“见”“秦树”,后是“闻”“砧声”。颈联写观内景物,先写高处“空坛”的静,后写低处“小洞”的幽,点明是道士居处,形象地展现了仙游观宁静娴雅的景色。末联直抒胸臆,引用《远游》之语,称赞这地方是神仙居处的丹丘妙地,不用再去寻觅他方了,表达了作者对闲适生活的向往。作者见到仙游观,正是宿雨初收、风物凄清的时候。暮霭中,山色与秦地的树影遥遥相连,捣衣的砧声,似在报告着汉宫进入了秋天。疏疏落落的青松投下纵横的树影,道坛上空寂宁静,细草生香,洞府幽深。整首诗,有远景,有近景,着力刻画的是道观幽静的景物。
全诗语言工美秀丽,音调宛转和鸣,读来琅琅上口。但内容却是空泛而无多大深意,只可吟咏,不可玩味。
关于诗人
相关诗词
- 崔元翰 《 清明节郭侍御偶与李侍御、孔校书、王秀才游开化寺卧病不得同游赋得十韵兼呈马十八 》
- 刘禹锡 《 再游玄都观 》
- 苏轼 《 六月二十日夜渡海 》
- 李白 《 秋浦歌十七首 》
- 杨万里 《 浯溪摩崖怀古 》
- 于良史 《 春山夜月 》
- 陶渊明 《 归鸟·其四 》
- 李白 《 赠嵩山焦炼师 》
- 马致远 《 寿阳曲·山市晴岚 》
- 谢枋得 《 庆庵寺桃花 》
- 李白 《 赠闾丘处士 》
- 范成大 《 朝中措·长年心事寄林扃 》
- 戴名世 《 河墅记 》
- 曹德 《 三棒鼓声频·题渊明醉归图 》
- 汪琬 《 寄赠吴门故人 》
- 张可久 《 天净沙·鲁卿庵中 》
- 苏轼 《 浣溪沙·徐邈能中酒圣贤 》
- 苏轼 《 调笑令·渔父 》
- 陶渊明 《 归鸟·其一 》
- 李白 《 江上吟 》