译文及注释
译文
天津桥下的冰刚刚冻结不久,洛阳的大道上几乎已经没了行人。
叶落枝秃的榆柳掩映着静谧的楼台亭阁,皎洁的月光下,一眼便看到了嵩山上那皑皑白雪。
注释
天津桥:即洛桥,在今河南省洛阳西郊洛水之上。
萧疏:形容树木叶落。
嵩山:位于河南省西部,地处河南省登封市西北面,是五岳中的中岳。
赏析
题名《洛桥晚望》,突出了一个“望”字。
“天津桥下冰初结,洛阳陌上人行绝。”这首小诗的一、二句是说,天津桥下的冰刚结不久,洛阳的大道上几乎没有了行人。
“榆柳萧疏楼阁闲,月明直见嵩山雪。”诗的三、四句是说,叶落枝秃的榆柳掩映着静谧的楼台亭阁,在明净的月光下,一眼便看到了嵩山上那皑皑白雪。
四句诗,都写所见之景,然而前三句境界与末句的境界迥然不同。前三句描摹了初冬时节的萧瑟气氛:桥下冰初结,路上行人绝,光秃秃的榆柳掩映着静谧的楼台亭阁,万籁俱寂,悄无人声。就在这时,诗人大笔一转:“月明直见嵩山雪”。笔力遒劲,气象壮阔,将视线一下延伸到遥远的嵩山,给沉寂的画面增添了无限的生机,在人们面前展现了盎然的意趣。到这时,人们才恍然惊悟,诗人写冰初结,是为积雪张本;写人行绝,是为气氛作铺陈;写榆柳萧疏,是为远望创造条件。同时,从初结之“冰”,到绝人之“陌”,再到萧疏之“榆柳”、闲静之“楼阁”,场景不断变换,而每一变换后的场景,都与末句的望山接进一步。这样由近到远,视线逐步开阔,他忽然发现在明净的月光下,一眼看到了嵩山上那皑皑白雪,感受到惊人的快意和美感。而“月明”一句,不仅增添了整个画面的亮度,使得柔滑的月光和白雪的反射相得益彰,而且巧妙地加一“直见”,使人精神为之一振。
这首诗写出了“明月照积雪”的壮丽景象。天空与山峦,月华与雪光,交相辉映,上下通明一片银白,真是美极了。诗人从萧疏的洛城冬景中,开拓出一个美妙迷人的新境界,而明月、白雪都是冰清玉洁之物,展现出一个清新淡远的境界,寄寓着诗人高远的襟怀。
前人有云孟诗开端最奇,而此诗却奇在结尾。它通过前后映衬,积攒力量,造成气势,最后以警语结束全篇,有画龙点睛之妙。
创作背景
这首诗大约创作于公元806年(元和年)初,诗人随河南尹郑余庆为水路转运从事之时。
关于诗人
相关诗词
- 郎士元 《 酬王季友题半日村别业兼呈李明府 》
- 陶渊明 《 癸卯岁十二月中作与从弟敬远 》
- 李贺 《 北中寒 》
- 纳兰性德 《 菩萨蛮·白日惊飚冬已半 》
- 白居易 《 早冬 》
- 郎士元 《 冬夕寄青龙寺源公 》
- 苏轼 《 临江仙·冬夜夜寒冰合井 》
- 王国维 《 菩萨蛮·玉盘寸断葱芽嫩 》
- 白居易 《 冬至夜怀湘灵 》
- 王维 《 阙题二首 》
- 李商隐 《 幽居冬暮 》
- 李白 《 冬日归旧山 》
- 李白 《 嘲王历阳不肯饮酒 》
- 白居易 《 夜雪 》
- 钱起 《 送外甥怀素上人归乡侍奉 》
- 洪升 《 雪望 》
- 武则天 《 腊日宣诏幸上苑 / 催花诗 》
- 杜甫 《 岁晏行 》
- 王建 《 维扬冬末寄幕中二从事 》
- 宋之问 《 苑中遇雪应制 》