译文及注释
译文
秋风正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西风扑面而来。
离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭月落乌啼。无聊之极,随手闲拂窗前月光,想起这月光也正落在离人身上。
译文
于中好:词牌名,双调,五十五字,押平声韵。
帖:即贴,靠近,贴近。
次第:依次。
鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。
杳杳(yǎo):渺无音讯的样子。
依依:恋恋不舍。
扫黛(dài):扫眉,即画眉。古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。
创作背景
纳兰性德的这首《于中好·雁帖寒云次第飞》具体写于何时,尚待考证,但是从内容来看,应当是词人在出行途中所写的思归之作。
赏析
该词转进层深,深婉动人。“雁帖寒云次第飞,向南犹归怨归迟”:深秋季节,北雁南飞,排成行列,总是怨恨归去太迟。而大雁能够归由南飞,出使边塞的人却不能回家。“谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时”:马是瘦马,道路不是坦下,而是关山道,季节是萧瑟的秋天。词人这是在堆积意象,来表达归己的情绪。
在词的上片,前二句云秋深而北雁南飞,犹怨归迟,一层;雁可南归而人却难归,一层;后二句再翻进,人已难归,偏又逢瘦马关山,西风扑鬓,又为一层。词的下片明写愁思,一层;而偏于杳杏依依之日闻乌鸦之啼声,一层;最后抬头同望一轮明月,又将思乡情感推进一步,又一层。
该词手法向称巧妙,层层递进翻转,最后以月牵和,相思深处,婉转动人。
关于诗人
相关诗词
- 牛峤 《 定西番·紫塞月明千里 》
- 岑参 《 早发焉耆怀终南别业 》
- 王翰 《 凉州词二首·其二 》
- 江总 《 雨雪曲 》
- 朱栴 《 浪淘沙·秋 》
- 曹元用 《 塞上忆汶水 》
- 岑参 《 冬夕 》
- 庾信 《 拟咏怀二十七首·其二十六 》
- 骆宾王 《 晚度天山有怀京邑 》
- 岑参 《 逢入京使 》
- 纳兰性德 《 菩萨蛮·黄云紫塞三千里 》
- 徐兰 《 出关 》
- 杨慎 《 敦煌乐 》
- 岑参 《 碛西头送李判官入京 》
- 李白 《 紫骝马 》
- 纳兰性德 《 生查子·短焰剔残花 》
- 骆宾王 《 夕次蒲类津 / 晚泊蒲类 》
- 范仲淹 《 渔家傲·秋思 》
- 戴叔伦 《 调笑令·边草 》
- 岑参 《 武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌 》