译文及注释
译文
边塞上梁朝的音信已然断绝,梁朝的的使者也自见到来。
听到的皆是胡地悲哀凄凉的音乐,联想到自己的遭遇,只能泪落痛断肠。
自己原本纤瘦的腰,更加消瘦如束素,眼睛也因伤别流泪而损伤。
离恨之心终自能尽,以至于本快就衰老了。
归国的愿望就像用枯木填平大海一样自能实现,只盼望青山崩塌能阻断黄河,畅通归乡的路。
注释
榆关:犹“榆塞”,泛指北方边塞。
减束素:言腰部渐渐瘦细。
横波:指眼。
填海:精卫填海。精卫是古代神话中的鸟名。它本是炎帝的少女,名女娃,溺死于东海。死后化为鸟,名精卫,常衔西山木石以填东海。“青山”句言望山崩可以阻塞河流。末二句言虽抱希望实际是无聊的空想。
赏析
“榆关”,是战国时期的关名,在今陕西省榆林市东。这里泛指北方的关塞。这句说边塞上自己祖国梁朝的音信已然断绝。“汉使”,汉人朝廷的使者,指梁朝。庾信被滞留的西魏为鲜卑族拓跋部所建。这句说祖国梁朝的的使者也不见到来。这二句点出了自己稽留北朝,而故国的音信、使节均已断绝,流露出思念之情。
“胡笳”,我国古代北方民族的管音乐,其音凄凉,汉时流行于塞北和西域一带,古时称北方和西域民族为胡人,故云胡笳。“羌笛”,亦是我国古代北方民族的管音乐,原出自古羌族(西部民族)。这二句写作者听到的皆是胡地悲哀凄凉的音乐,联想到自己的遭遇,更不仅落泪断肠。
“束素”,为白色生绢,喻腰,宋玉《登徒子好色赋》:“腰如约素”,喻腰细软如一束绢,形容是美女。“横波”,指眼睛。这二句写作者离别了祖国,非常悲伤,听到胡笳而落泪,闻羌笛而断肠,自己原本纤瘦的腰,更加消瘦如束素,伤别的眼睛,因流涕而损伤。
恨心,充满离恨之心。“歇”,尽,竭。“红颜”。指女性艳丽的容貌。这两句说自己离恨之心终不能尽,以至于很快就衰老了。以上四句,作者表明上是写满怀离恨的闺中思妇,而实际上是以此来自喻。
庾信羁留北方后心情郁愤,曾作《咏怀》二十七首,抒发怀念故国的感情和身世之悲,艺术上也更为成熟。本篇为其中第七首。诗中写自己稽留北朝,悲伤落泪,恨心不歇,依然怀着不能实现的期望。
关于诗人
相关诗词
- 汪元量 《 水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声 》
- 于谦 《 立春日感怀 》
- 温庭筠 《 菩萨蛮·蕊黄无限当山额 》
- 韩琦 《 郡圃春晚 》
- 欧阳修 《 减字木兰花·伤怀离抱 》
- 孙光宪 《 后庭花·石城依旧空江国 》
- 苏轼 《 水龙吟·小沟东接长江 》
- 谢枋得 《 沁园春·寒食郓州道中 》
- 李清照 《 添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树 》
- 钱谦益 《 金陵后观棋绝句六首·选一 》
- 文天祥 《 重阳 》
- 王淇 《 春暮游小园 》
- 纳兰性德 《 梦江南·昏鸦尽 》
- 何梦桂 《 忆秦娥·伤离别 》
- 纳兰性德 《 鹊桥仙·乞巧楼空 》
- 李清照 《 殢人娇·后亭梅花开有感 》
- 骆宾王 《 夕次蒲类津 / 晚泊蒲类 》
- 林则徐 《 高阳台·和嶰筠前辈韵 》
- 花蕊夫人 《 述国亡诗 》
- 蒋捷 《 贺新郎·吴江 》