译文及注释
译文
听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。
阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。
注释
闻:闻听,听说。
欢:喜欢之人,爱人。
方山亭:南京著名亭子名称。
黄檗:亦作“黄柏”。落叶乔木,树皮淡灰色,开黄绿色小花,木材坚硬。茎可制黄色染料,树皮中医入药,有清热、解毒等作用。木心苦涩。
藩:藩篱,篱笆。
恶闻:恶心听闻。不愿听闻。
苦:悲苦的。
离声:别离的声音。
赏析
起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。
接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。
这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。
相关诗词
- 佚名 《 白云谣 》
- 冯延巳 《 酒泉子·芳草长川 》
- 萧子显 《 春别诗四首·其四 》
- 黄遵宪 《 今别离·其一 》
- 柳宗元 《 重别梦得 》
- 李益 《 喜见外弟又言别 》
- 杜牧 《 赠别二首·其二 》
- 珠帘秀 《 落梅风·山无数 》
- 赵善庆 《 普天乐·秋江忆别 》
- 窦叔向 《 夏夜宿表兄话旧 》
- 柳永 《 击梧桐·香靥深深 》
- 骆宾王 《 送别 》
- 黄公度 《 青玉案·邻鸡不管离怀苦 》
- 金德淑 《 望江南·春睡起 》
- 纳兰性德 《 浣溪沙·万里阴山万里沙 》
- 秦观 《 丑奴儿·夜来酒醒清无梦 》
- 李商隐 《 离思 》
- 李商隐 《 西南行却寄相送者 》
- 姜夔 《 点绛唇·金谷人归 》
- 李商隐 《 漫成三首 》