译文及注释
译文
锦绣一般的年华像流水一样地逝去了,回忆起过去就会泪水不住的流。病愈之后体弱憔悴,害怕对镜梳头,怕看到头发掉落。
窗外小径上绿竹枝叶繁茂却满含怨尤,窗边洒入的落日余晖映照着落花,更生出许多愁怨。心中郁郁,只得放下卷帘,悄悄地独处深闺了。
注释
锦样年华:谓锦绣一般的年华。此处指青春年华。
鲛珠,原指鲛人之泪化作了珍珠,此处比喻为泪珠。
迸落:散落。
怯梳头:病起多脱发,栉则顺梳而下。怯,谓畏见落发。
绿云:如云般繁茂的绿色枝叶。
修竹:细长的竹子。
愔愔:幽深、消寂的样子。一说柔弱忧郁的样子。
赏析
这篇是描绘春闺寂寞、春愁无奈的闺怨之作。
上片写主人公为年华易逝而伤怀,首句以时光开篇,颇具杀伤力,“锦样年华”说的是年华如锦缎一样绚烂,无限美好,却无奈流年似水,流逝得太快。只有忽然回忆起来,才体会到往昔青春的难能可贵,因岁月无情而落泪。在这里词人抒发的情绪哀婉细腻,柔情一缕,九转回肠,凄婉处令人不忍卒读。“多愁”、“多病”总是连在一起,词中拟她口吻的这个少女,显然也是多病而疏慵无绪的。因病后体虚,一梳头就总会掉头发,古代女子除相貌外最注重头发的修饰,未免对镜梳头也难以鼓起勇气。
词到下片转换视角,写借着女主人公眼睛看到的窗外的景象,这里“一径绿云修竹怨,半窗红日落花愁”构成对仗,却只觉得是处无聊,那如云的绿竹尽是怨念,飘扬的落花尽是愁绪。尤其是,风景年年不变,青春却一年年地耗过去了,心里便越发凄楚,徒剩无奈。末句描画词中女子怏怏地放下帘钩,想要把这些愁绪统统隔在窗外。这又是一个巧妙的修辞。一再把愁思这种无色无形的东西具象化,从而表现出无奈和悲伤始终伴在少女周围。
全词以时间开端、收束,惜春伤怀的主题更加深化。点醒了对于青春易逝的警觉。清怨绵绵,几类“花间”语。
关于诗人
相关诗词
- 耿玉真 《 菩萨蛮·玉京人去秋萧索 》
- 冯小青 《 怨 》
- 孙光宪 《 河传·花落 》
- 张仲素 《 春闺思 》
- 李煜 《 阮郎归·呈郑王十二弟 》
- 唐寅 《 一剪梅·雨打梨花深闭门 》
- 蔡伸 《 一剪梅·堆枕乌云堕翠翘 》
- 秦观 《 南歌子·香墨弯弯画 》
- 顾敻 《 虞美人·触帘风送景阳钟 》
- 阎选 《 八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细 》
- 白居易 《 春词 》
- 施肩吾 《 望夫词 》
- 温庭筠 《 菩萨蛮·夜来皓月才当午 》
- 柳永 《 鹤冲天·闲窗漏永 》
- 严仁 《 醉桃源·拍堤春水蘸垂杨 》
- 韦庄 《 木兰花·独上小楼春欲暮 》
- 杜甫 《 佳人 》
- 杜安世 《 鹤冲天·清明天气 》
- 施耐庵 《 蝶恋花·一别家山音信杳 》
- 王实甫 《 十二月过尧民歌·别情 》