译文及注释
译文
春风拂拂,相爱的男女频送秋波。无限情意,尽在东言之中。只是从今往后只能在窗前盼望你的归来,东风恶,欢情薄,彩云乱飞,从此各奔东西。
曾经的爱情仿似像大梦一场,留下的只有珠帘卷起。杨花渐渐零落,飞得满院都是男男的一片,月色明亮皎洁,洒在庭院里。当初共弹的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它。
注释
拂拂:微风吹动的样子。横秋水:指男女之间频送秋波。
碧窗:碧绿色的纱窗。这里代指男女欢会处。
东风:比喻破坏男女爱情的恶势力。彩云:代指主人公所钟情的人。
溶溶:形容月光荡漾。
赏析
全词以回忆美好的爱情生活开始。在拂拂的春风里,一对情侣频送秋波。无限情意,尽在不言之中。“秋水”“相对”,此处比喻坠入爱河的男女眼波频送。由甜蜜的回忆而急转,感情突变,用了“只知”、“谁信”的转折语。把沉湎于甜美爱情生活中的回忆一下子拉回到现实之中。一心一意希望能相敬相爱,自首偕老,想不到“东风恶,欢情薄,彩云乱飞,现在竟然各奔东西。
词的下片,借着上片末句的情势,作者将过眼烟云似的爱情生活的悲哀之情一抒到底。“银屏梦与飞鸾远”以下几句。就写当初鸾风和鸣式的爱情生活现在不过像梦一样空虚,留下的只有珠帘卷起,画堂空空。当初夫弹妻和的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它,甚至连拂去尘土的念头都不曾有过。全词所表现的感情。从“欢情”到“实情”,如同瀑布一样,一落千丈,顺流而下,一去而不复返。
关于诗人
相关诗词
- 白居易 《 潜别离 》
- 贺双卿 《 望江南·春不见 》
- 佚名 《 祝英台近·惜多才 》
- 秦观 《 江城子·南来飞燕北归鸿 》
- 张红桥 《 念奴娇·凤凰山下 》
- 贾固 《 醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝 》
- 查德卿 《 寄生草·间别 》
- 韩愈 《 题楚昭王庙 》
- 幼卿 《 浪淘沙·目送楚云空 》
- 苏轼 《 过永乐文长老已卒 》
- 吴伟业 《 过淮阴有感·其二 》
- 李商隐 《 哭刘司户蕡 》
- 薛涛 《 春望词四首·其四 》
- 佚名 《 匈奴歌 》
- 李商隐 《 曲江 》
- 纳兰性德 《 采桑子·海天谁放冰轮满 》
- 王寂 《 采桑子·十年尘土湖州梦 》
- 李清照 《 浪淘沙·帘外五更风 》
- 李白 《 秋思 》
- 李白 《 东山吟 》