译文及注释
译文
端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。
香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。
来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。
宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。
注释
宫衣,指官服。被恩荣:指得到赏识而觉得荣幸。
细葛含风软,香罗叠雪轻。葛,是一种植物,可用来织布,细葛,指用最细最好的葛丝做的布,含风软,指葛布像风那么柔软。香罗,罗是一种有孔的丝织品,香罗指罗的香味;叠雪轻,像雪花叠在一起那么轻。
自天题处湿,当暑著来清。题,指衣服的领子部分,湿,不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服。当暑,指在天气热的时候,著,指穿着;清,凉爽。
意内,指心里。称长短,指计算了一下衣服的大小。荷圣情,指充满圣上的恩情。
关于诗人
相关诗词
- 韦嗣立 《 酬崔光禄冬日述怀赠答 》
- 张建封 《 竞渡歌 》
- 李隆基 《 端午 》
- 权德舆 《 端午日礼部宿斋有衣服彩结之贶以诗还答 》
- 陈尧佐 《 踏莎行·二社良辰 》
- 白居易 《 燕诗示刘叟 》
- 苏轼 《 上梅直讲书 》
- 曾巩 《 寄欧阳舍人书 》
- 李白 《 宿五松山下荀媪家 》
- 魏徵 《 述怀 / 出关 》
- 苏轼 《 六幺令·天中节 》
- 文秀 《 端午 》
- 卢肇 《 竞渡诗 / 及第后江宁观竞渡寄袁州剌史成应元 》
- 陆游 《 乙卯重五诗 》
- 殷尧藩 《 同州端午 》
- 苏轼 《 浣溪沙·端午 》
- 李之仪 《 南乡子·端午 》
- 佚名 《 农妇与鹜 》
- 佚名 《 林琴南敬师 》
- 苏轼 《 屈原塔 》