译文及注释
译文
每个夜晚,我都处在深深的思念之中,一直到夜深人静,漏断更残,凝望着那一轮令人伤心的明月,我久久地依凭栏杆,想必你也思念着我,感到了锦被的冷,锦被的寒。
画堂近在咫尺,但是像海一样深,要渡过,难,回忆往日,只好把两人以前来往的旧书信翻来看,不知何时再见,一起携手进入长安。
注释
衾:被子。锦衾:丝绸被子。
咫尺:比喻距离很近。
评解
自从与心上人分离之后,令人朝思暮想,彻夜无眠。月下凭阑,益增相思。不知几时才能再见,携手共入长安。这首词,叙离别相思之情,含欲言不尽之意。缠绵凄恻,幽怨感人。
关于诗人
相关诗词
- 聂胜琼 《 鹧鸪天·别情 》
- 薛昭蕴 《 浣溪沙·粉上依稀有泪痕 》
- 程垓 《 酷相思·月挂霜林寒欲坠 》
- 王沂孙 《 高阳台·和周草窗寄越中诸友韵 》
- 关汉卿 《 四块玉·别情 》
- 纳兰性德 《 虞美人·曲阑深处重相见 》
- 晏几道 《 南乡子·花落未须悲 》
- 吴文英 《 江神子·送翁五峰自鹤江还都 》
- 吴文英 《 解蹀躞·醉云又兼醒雨 》
- 晏几道 《 生查子·坠雨已辞云 》
- 李清照 《 浣溪沙·莫许杯深琥珀浓 》
- 苏轼 《 江城子·孤山竹阁送述古 》
- 武则天 《 如意娘 》
- 宋祁 《 鹧鸪天·画毂雕鞍狭路逢 》
- 俞彦 《 长相思·折花枝 》
- 钱枚 《 忆王孙·短长亭子短长桥 》
- 朱彝尊 《 一叶落·泪眼注 》
- 欧阳修 《 踏莎行·候馆梅残 》
- 韦庄 《 女冠子·昨夜夜半 》
- 周紫芝 《 踏莎行·情似游丝 》