译文及注释
译文
自从那天送你远去,我心里总是对你难分难舍,栏点相思情在心中萦绕不绝。记得送别时我斜倚着栏杆目送你远行。我用衣袖拂去如雪的杨花,以免妨碍视线。然而你的身影已看不见了,只见弯弯曲曲的小溪向东流去,门门的山峦遮住了你远行的道路,我才意识到心上的人,真的走远了。
注释
南吕:宫调名。四块玉:曲牌名。
绝:断。
凭阑袖拂杨花雪:写主人公靠着阑干,用袖拂去如雪的飞絮,以免妨碍视线。杨花雪,语出苏轼《少年游》:“去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。”如雪花般飞舞的杨花。
斜:此处指溪流拐弯。
鉴赏
这是一首描写离别情绪的小令,用代言体写男女离别相思,从语言、结构到音情都有值得称道之处。
“自送别,心难舍,一点相思几时绝。”自从送别以后,心中万分难舍,一点相思之情,绵绵不断,不知何时能停止?作者以主人公——一名与爱人分离的女子口吻写来,直抒其缠绵的相思、真挚的爱情。曲从别后说起,口气虽平易,然送别的当时,既觉“难舍”,过后思量,心绪自然无法平静。说“相思”只“一点”,似乎不多,但又不知“几时”能绝。这就强调了别情缠绵的一面,比起强调别情沉重的那一面,似乎更合情理,此即所谓藕断丝连。“一点相思几时绝”是全篇的中心,它强调了别情的缠绵,使之成为全篇描写和抒情的基调,也使前三句显得十分形象。
“凭阑袖拂杨花雪”一句有二重意味:首先点明季节为暮春(杨花如雪)时候,此时节容易动人离思,句中或许还含有“去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家”(苏轼《少年游》)那种暗示别离情景的意味;二是点明处所系有阑干处,当是高楼;与此同时也就点明了女主人公是独上高楼,她在楼上站了很久,以致杨花飞满衣襟,须时时“袖拂”。
末尾三句“溪又斜,山又遮,人去也”,分明是别时景象,它与前数句的关系不甚确定。可有多种解会。可作顺承看,女主人公既在“凭阑”,不免由望情人的去路而引起神伤,“人去也”是痛定思痛的口吻。另一种是作逆挽看,可认为作者在章法上作了倒叙腾挪,近乎小山词所谓“从别后,忆相逢”(晏几道《鹧鸪天》)的写法。两种解读都可以,就造就了作品的多义性和启发性,体现了作品之妙。
关于诗人
相关诗词
- 纳兰性德 《 虞美人·曲阑深处重相见 》
- 晏几道 《 南乡子·花落未须悲 》
- 吴文英 《 江神子·送翁五峰自鹤江还都 》
- 吴文英 《 解蹀躞·醉云又兼醒雨 》
- 晏几道 《 生查子·坠雨已辞云 》
- 李清照 《 浣溪沙·莫许杯深琥珀浓 》
- 苏轼 《 江城子·孤山竹阁送述古 》
- 晏几道 《 蝶恋花·黄菊开时伤聚散 》
- 陈子昂 《 春夜别友人二首·其一 》
- 韦庄 《 浣溪沙·夜夜相思更漏残 》
- 王伯成 《 阳春曲·别情 》
- 惠洪 《 青玉案·丝槐烟柳长亭路 》
- 尹式 《 别宋常侍 》
- 乐婉 《 卜算子·答施 》
- 王国维 《 蝶恋花·阅尽天涯离别苦 》
- 黄公度 《 青玉案·邻鸡不管离怀苦 》
- 晏几道 《 秋蕊香·池苑清阴欲就 》
- 秦观 《 丑奴儿·夜来酒醒清无梦 》
- 聂胜琼 《 鹧鸪天·别情 》
- 纳兰性德 《 菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨 》