译文及注释
译文
端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。
香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。
来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比。
宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。
注释
宫衣,指官服。被恩荣:指得到赏识而觉得荣幸。
细葛含风软,香罗叠雪轻。葛,是一种植物,可用来织布,细葛,指用最细最好的葛丝做的布,含风软,指葛布像风那么柔软。香罗,罗是一种有孔的丝织品,香罗指罗的香味;叠雪轻,像雪花叠在一起那么轻。
自天题处湿,当暑著来清。题,指衣服的领子部分,湿,不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服。当暑,指在天气热的时候,著,指穿着;清,凉爽。
意内,指心里。称长短,指计算了一下衣服的大小。荷圣情,指充满圣上的恩情。
关于诗人
相关名句
- 「 其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。 」
- 「 杀人亦有限,列国自有疆。 」
- 「 轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。 」
- 「 石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。 」
- 「 年年端午风兼雨,似为屈原陈昔冤。 」
- 「 人生亦有命,安能行叹复坐愁? 」
- 「 亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。 」
- 「 西风满天雪,何处报人恩。 」
- 「 恩疏宠不及,桃李伤春风。 」
- 「 绿叶素荣,纷其可喜兮。 」