译文及注释
译文
白茫茫的御沟水在哗哗流淌,宫中的美女正在打理着晨妆。
绕堤的石条路上清冷无人,拍岸的绿波散发出淡淡幽香。
别馆里醒来,好像还在作梦,刚放下酒杯,又玩起曲水流觞。
京城本是我暂寄的漂泊之地,有幸结识您——才貌双全的何郎。
注释
泱泱:深广的样子。
靥黄:在面颊附近施以月形黄色粉妆,曰黄星靥,见段成式《酉阳杂俎》。
龙骨:御沟边雕龙的石条。
鸭头:绿色,指水。御沟有宫女洗下的脂粉,水为之香。
泛小觞:即流觞,古人斟酒于觞中,放在曲折的水中,随水流泛,在谁的面前停下,谁就喝酒。
何郎:三国魏何晏,字平叔,南阳人,有奇才,美容貌,尚金乡公主。这里借以指沈驸马。
创作背景
元和七年春,当是李贺为百奉礼郎时,贺以入宫苑同沈驸马一起赋诗而深感荣幸便写下了这首诗,此诗为戏作。
赏析
诗写自己荣幸地与沈驸马同避于宫苑御沟清波荡漾的水边,李贺想在政治上有所出路,对驸马这种身份的人难免有点巴结奉迎之心,这也是他未能免俗之处吧。即使这种应酬之作,李贺写得也不空泛,沟水流入宫苑、宫女正在梳妆,水声惊醒早梦,水流泛然、可供流觞等一系列场景的描绘,显得富有生活情趣。从诗中“绕堤龙骨冷,拂岸鸭头香”、“停杯泛小觞”来看,当是三月三日宴游作“流觞曲水”之戏。
诗写御沟之水,只起首一句直笔状水流之貌,馀皆曲为之辞,然都不离御沟和水。流入御沟之水,始则“白泱泱”,其时正值清早时候,继而水绕沟堤,已有脂粉香气。再经别馆,汩汩有声,故能惊人梦醒,曲折回环,故可流觞饮酒为乐。同游者贵为驸马,幸得相见于御沟。此诗是李贺逞才之作,有讨好之嫌,似无深寄。
关于诗人
相关诗词
- 元稹 《 连昌宫词 》
- 夏竦 《 喜迁莺·霞散绮 》
- 李商隐 《 吴宫 》
- 欧阳炯 《 更漏子·三十六宫秋夜水 》
- 李白 《 清平乐·禁庭春昼 》
- 王观 《 清平乐·黄金殿里 》
- 李商隐 《 陈后宫 》
- 刘禹锡 《 更衣曲 》
- 温庭筠 《 杨柳枝 》
- 杜甫 《 奉和贾至舍人早朝大明宫 》
- 韦庄 《 小重山·一闭昭阳春又春 》
- 柳永 《 玉楼春·昭华夜醮连清曙 》
- 吴融 《 华清宫二首 》
- 苏轼 《 江城子·腻红匀脸衬檀唇 》
- 张文规 《 湖州贡焙新茶 》
- 陈叔宝 《 玉树后庭花 》
- 李白 《 宫中行乐词八首 》
- 王维 《 和贾舍人早朝大明宫之作 》
- 李白 《 宫中行乐词八首·其二 》
- 元稹 《 梁州梦 》