译文及注释
译文
她纯洁的心承受着怨恨情绪,随着流转的春风而改变。想到见面当日,她在妆墙东边,倚着红杏。此后,二人频频幽会,在绿窗上题满了新词。
此前相爱的事清清楚楚呈现眼前,可惜都像梦境一样难以凭证。细数旧时我有过的薄情行为,刚好和她如今的无情相抵消。
注释
清平乐:词牌名,双调,正体为平仄韵转换格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韵;下片四句二十四字,三平韵。
蕙(huì)心:女子的心意,犹“芳心”,比喻女子心地纯洁,性情高雅。蕙,即蕙兰,一种香草,花气芳香。
分明:明明白白地。
凭:凭借,依据,相信。
薄幸:薄情,无情。幸,宠爱。
只消:只抵。
赏析
此词上片着重回忆过去词人与恋人两人的交往;下片着重抒情,以假想的“旧时薄幸”和确实存在的“今日无情”相对比来突显词人的痛心。全词巧妙运用虚字,用追忆之笔淋漓尽致地反衬出词人的自责无奈,意切而情真。
此词上片着重回忆过去词人与恋人二人的交往。首二句“蕙心堪怨,也逐春风转”开门见山写“怨”,闺妇的蕙心承当着怨恨情绪,随着流转的春风而改变。歇拍“丹杏墙东当日见,幽会绿窗题遍”二句以幽会为典型,写两人情深:当时,红杏墙东,继而相见,继而相约幽会,绿窗之中,处处题写下欢愉踪迹。
下片着重抒情。过片“眼中前事分明,可怜如梦难凭”二句写二人相爱的前事清清楚楚呈现眼前,可惜都像梦境一样,难以叫人相信为实。结拍“都把旧时薄幸,只消今日无情”二句写词人细数旧时有过的薄幸行为,刚好和她如今的无情相抵消。其中,“都把”、“只消”,虚字运用入妙;“旧时薄幸”是假想的而“无情”却是实在的,相比之下,词人的痛心愈加突显。
关于诗人
相关诗词
- 李益 《 写情 》
- 纳兰性德 《 如梦令·正是辘轳金井 》
- 纳兰性德 《 画堂春·一生一代一双人 》
- 佚名 《 子夜四时歌·春风动春心 》
- 柳永 《 集贤宾·小楼深巷狂游遍 》
- 张泌 《 蝴蝶儿·蝴蝶儿 》
- 苏轼 《 定风波·感旧 》
- 纳兰性德 《 减字木兰花·花丛冷眼 》
- 姜夔 《 眉妩·戏张仲远 》
- 温庭筠 《 题柳 》
- 徐再思 《 清江引·相思 》
- 佚名 《 祝英台近·惜多才 》
- 冯延巳 《 蝶恋花·几度凤楼同饮宴 》
- 纳兰性德 《 虞美人·银床淅沥青梧老 》
- 张雨 《 湖州竹枝词 》
- 卢仝 《 有所思 》
- 刘禹锡 《 浪淘沙·其二 》
- 贺铸 《 木兰花·清琴再鼓求凰弄 》
- 郭元振 《 杂曲歌辞·春江曲 》
- 王昌龄 《 朝来曲 》