译文及注释
译文
长期以来两家关系就很好,彼此相知亲密无间。
天黑之后点起描画的红烛,排起守岁的宴席,友朋列坐其次。
席间歌女唱起《梅花》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏。
作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。
注释
守岁:旧时民间于除夕之夜,一家团坐,饮酒笑乐,通夜不眠,称为“守岁”。
关于诗人
相关诗词
- 赵彦昭 《 奉和元日赐群臣柏叶应制 》
- 戴复古 《 除夜 》
- 李世民 《 元日 》
- 纳兰性德 《 浣溪沙·庚申除夜 》
- 崔元翰 《 奉和圣制中元日题奉敬寺 》
- 史青 《 应诏赋得除夜 》
- 崔元翰 《 奉和圣制重阳旦日百寮曲江宴示怀 》
- 杜甫 《 严郑公宅同咏竹 》
- 吴文英 《 江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙 》
- 毛文锡 《 恋情深·玉殿春浓花烂熳 》
- 佚名 《 既醉 》
- 佚名 《 凫鹥 》
- 吴文英 《 风入松·麓翁园堂宴客 》
- 王恽 《 浣溪沙·送王子勉都运关中 》
- 李世民 《 守岁 》
- 文征明 《 拜年 》
- 于谦 《 除夜太原寒甚 》
- 欧阳詹 《 除夜长安客舍 》
- 李慈铭 《 临江仙·癸未除夕作 》
- 陆游 《 除夜雪 》