译文及注释
译文
回想当初我离开的时候,连杨柳都与我依依惜别。
如今回来路途中,却纷纷扬扬下起了大雪。
路途曲折漫长难行走,又渴又饥真劳累。
我心里不觉伤悲起来,没有人会懂得我的痛苦的!
注释
昔:从前,文中指出征时。
往:当初从军。
依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
思:用在句末,没有实在意义。
雨:音同玉,为 “下” 的意思。
雨(yù)雪:下雪。雨,这里作动词。
霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
迟迟:迟缓的样子。
载:又。
莫:没有人。
赏析
《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇。容代注者关于它的写作年代说法不一。但据它的内容和其它容史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经矣入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。容史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记载。从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。
“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”让那一股缠绵的、深邃的、飘忽的情思,从风景画面中自然流出,含蓄深永,味之无尽。
这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。这是写景记时,更是抒情伤怀。这几句诗句里有着悲欣交集的萋事,也仿佛是个人生命的寓言。是谁曾经在那个春光烂漫的春天里,在杨柳依依中送别我?而当我在大雪飘飞的时候经容九死一生返回的时候,还有谁在等我?是《木兰辞》里亲人欢迎的盛况,还是《十五从军征》里荒草萋萋的情景?别离时的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在流逝,我们离去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么呢?没有答案,只有漫天的飞雪中一个被沉重的相思和焦虑烧灼的又饥又渴的征人孤独的身影,步履蹒跚地,战战兢兢地走向他不知道的未来。
相关诗词
- 朱淑真 《 江城子·赏春 》
- 晏几道 《 满庭芳·南苑吹花 》
- 车万育 《 古对今 》
- 陈与义 《 临江仙·夜登小阁忆洛中旧游 》
- 康与之 《 长相思·游西湖 》
- 李商隐 《 韩冬郎即席为诗相送一座尽惊他日余方追吟连宵侍坐裴回久之句有老成之风因成二绝寄酬兼呈畏之员外·其一 》
- 纳兰性德 《 浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜 》
- 李清照 《 金石录后序 》
- 欧阳修 《 采桑子·十年前是尊前客 》
- 李白 《 代别情人 》
- 苏轼 《 如梦令·春思 》
- 张炎 《 阮郎归·有怀北游 》
- 陆游 《 沈园二首·其二 》
- 陈子昂 《 题祀山烽树赠乔十二侍御 》
- 苏轼 《 临皋闲题 》
- 苏轼 《 六月二十七日望湖楼醉书 》
- 吕岩 《 牧童 》
- 李白 《 古朗月行(节选) 》
- 王安石 《 书湖阴先生壁 》
- 李煜 《 临江仙·樱桃落尽春归去 》